中華古詩文古書籍網

本紀·卷七

武成

世祖武成皇帝,諱湛,神武皇帝第九子,孝昭皇帝之母弟也。儀表瑰傑,神武 尤所鍾愛。神武方招懷荒遠,乃為帝聘蠕蠕太子庵羅辰女,號“鄰和公主”。帝時 年八歲,冠服端嚴,神情閒遠,華戎嘆異。元象中,封長廣郡公。天保初,進爵為 王,拜尚書令,尋兼司徒,遷太尉。乾明初,楊愔等密相疏忌,以帝為大司馬,領 并州刺史。帝既與孝昭謀誅諸執政,遷太傅、錄尚書事、領京畿大都督。皇建初, 進位右丞相。孝昭幸晉陽,帝以懿親居守鄴,政事鹹見委託。二年,孝昭崩,遺詔 征帝入統大位。及晉陽宮,發喪於崇德殿。皇太后令所司宣遺詔,左丞相斛律金率 百僚敦勸,三奏,乃許之。

大寧元年冬十一月癸丑,皇帝即位於南宮,大赦,改皇建二年為大寧。乙卯, 以司徒、平秦王歸彥為太傅,以尚書右僕射、趙郡王睿為尚書令,以太尉尉粲為太 保,以尚書令段韶為大司馬,以豐州刺史婁睿為司空,以太傅、平陽王淹為太宰, 以太保、彭城王浟為太師、錄尚書事,以冀州刺史、博陵王濟為太尉,以中書監、 任城王潛為尚書左僕射,以并州刺史斛律光為右僕射,封孝昭皇帝太子百年為樂陵 郡王。庚申,詔大使巡行天下,求政善惡,問人疾苦,擢進賢良。是歲,周武帝保 定元年。

河清元年春正月乙亥,車駕至自晉陽。辛巳,祀南郊。壬午,享太廟。丙戌, 立妃胡氏為皇后,子緯為皇太子。大赦,內外百官普加泛級,諸為父後者賜爵一級。 己亥,以前定州刺史、馮翊王潤為尚書左僕射。詔斷屠殺以順春令。二月丁未,以 太宰、平陽王淹為青州刺史、太傅、領司徒,以領軍大將軍、宗師、平秦王歸彥為 太宰、冀州刺史。乙卯,以兼尚書令、任城王湝為司徒。詔散騎常侍崔瞻聘於陳。 夏四月辛丑,皇太后婁氏崩。乙巳,青州刺史上言,今月庚寅河、濟清。以河、濟 清,改大寧二年為河清,降罪人各有差。五月甲申,祔葬武明皇后於義平陵。己丑, 以尚書右僕射斛律光為尚書令。秋七月,太宰、冀州刺史、平秦王歸彥據州反,詔 大司馬段韶、司空婁睿討擒之。乙未,斬歸彥並其三子及黨與二十人於都市。丁酉, 以大司馬段韶為太傅,以司空婁睿為司徒,以太傅、平陽王淹為太宰,以尚書令斛 律光為司空,以太子太傅、趙郡王睿為尚書令,中書監、河間王孝琬為尚書左僕射。 癸亥,行幸晉陽。陳人來聘。冬十一月丁丑,詔兼散騎常侍封孝琰使於陳。十二月 丙辰,車駕至自晉陽。是歲,殺太原王紹德。

二年春正月乙亥,帝詔臨朝堂策試秀才。以太子少傅魏收為兼尚書右僕射。己 卯,兼右僕射魏收以阿縱除名。丁丑,以武明皇后配祭北郊。辛卯,帝臨都亭錄見 囚,降在京罪人各有差。三月乙丑,詔司空斛律光督五營軍士築戍於軹關。壬申, 室韋國遣使朝貢。丙戌,以兼尚書右僕射趙彥深為左僕射。夏四月,並、汾、晉、 東雍、南汾五州蟲旱傷稼,遣使賑恤。戊午,陳人來聘。五月壬午,詔以城南雙堂 閏位之苑,乃造大總持寺。六月乙巳,齊州言濟、河水口見八龍升天。乙卯,詔兼 散騎常侍崔子武使於陳。庚申,司州牧、河南王孝瑜薨。秋八月辛丑,詔以三台宮 為大興聖寺。冬十二月癸巳,陳人來聘。己酉,周將楊忠帥突厥阿史那木汗等二十 余萬人自恆州分為三道,殺掠吏人。是時,大雨雪連月,南北千餘里平地數尺,霜 晝下,雨血於太原。戊午,帝至晉陽。己未,周軍逼併州,又遣大將軍達奚武帥眾 數萬至東雍及晉州,與突厥相應。是歲,室韋、庫莫奚、靺羯、契丹並遣使朝貢。

三年春正月庚申朔,周軍至城下而陳,戰於城西。周軍及突厥大敗,人畜死者 相枕,數百里不絕。詔平原王段韶追出塞而還。三月辛酉,以律令班下,大赦。己 巳,盜殺太師、彭城王浟。庚辰,以司空斛律光為司徒,以侍中、武興王普為尚書 左僕射。甲申,以尚書令、馮翊王潤為司空。夏四月辛卯,詔兼散騎常侍皇甫亮使 於陳。五月甲子,帝至自晉陽。壬午,以尚書令、趙郡王睿為錄尚書事,以前司徒 婁睿為太尉。甲申,以太傅段韶為太師。丁亥,以太尉、任城王湝為大將軍。壬辰, 行幸晉陽。六月庚子,大雨晝夜不息,至甲辰乃止。是月,晉陽訛言有鬼兵,百姓 競擊銅鐵以捍之。殺樂陵王百年。歸宇文媼於周。秋九月乙丑,封皇子綽為南陽王, 儼為東平王。是月,歸閻媼於周。陳人來聘。突厥寇幽州,入長城,虜掠而還。閏 月乙未,詔遣十二使巡行水潦州,免其租調。乙巳,突厥寇幽州。周軍三道並出, 使其將尉遲迥寇洛陽,楊檦入軹關,權景宣趣懸瓠。冬十一月甲午,迥等圍洛陽。 戊戌,詔兼散騎常侍劉逖使於陳。甲辰,太尉婁睿大破周軍於軹關,擒楊檦。

十二月乙卯,豫州刺史王士良以城降周將權景宣。丁巳,帝自晉陽南討。己未, 太宰、平陽王淹薨。壬戌,太師段韶大破尉遲迥等,解洛陽圍。丁卯,帝至洛陽, 免洛州經周軍處一年租賦,赦州城內死罪已下囚。己巳,以太師段韶為太宰,以司 徒斛律光為太尉,并州刺史蘭陵王長恭為尚書令。壬申,帝至武牢,經滑台,次於 黎陽,所經減降罪人。丙子,車駕至自洛陽。是歲,高麗、靺羯、新羅並遣使朝貢。 山東大水,飢死者不可勝計,詔發賑給,事竟不行。

四年春正月癸卯,以大將軍、任城王湝為大司馬。辛未,幸晉陽。二月甲寅, 詔以新羅國王金真興為使持節、東夷校尉、樂浪郡公、新羅王。壬申,以年穀不登, 禁酤酒。己卯,詔減百官食稟各有差。三月戊子,詔給西兗、梁、滄、趙州,司州 之東郡、陽平、清河、武都,冀州之長樂、渤海遭水潦之處貧下戶粟,各有差。家 別斗升而已,又多不付。是月,彗星見;有物隕於殿庭,如赤漆鼓帶小鈴;殿上石 自起,兩兩相對。又有神見於後園萬壽堂前山穴中,其體壯大,不辯其面,兩齒絕 白,長出於唇,帝直宿嬪御已下七百人鹹見焉。帝又夢之。夏四月戊午,大將軍、 東安王婁睿坐事免。乙亥,陳人來聘。太史奏天文有變,其占當有易王。丙子,乃 使太宰段韶兼太尉,持節奉皇帝璽綬傳位於皇太子,大赦,改元為天統元年,百官 進級降罪各有差。又詔皇太子妃斛律氏為皇后。於是群公上尊號為太上皇帝,軍國 大事鹹以奏聞。始將傳政,使內參乘子尚乘驛送詔書於鄴。子尚出晉陽城,見人騎 隨後,忽失之,尚未至鄴而其言已布矣。

天統四年十二月辛未,太上皇帝崩於鄴宮乾壽堂,時年三十二,謚曰武成皇帝, 廟號世祖。五年二月甲申,葬於永平陵。

譯文

世祖武成皇帝名叫高湛,是神武皇帝的第九個兒子,孝昭皇帝的同母弟弟。儀表俊美奇偉,神武特別愛他,神武正招撫邊遠地方,就為武成帝同蠕蠕太子庵羅辰的女兒訂婚,號稱“鄰和公主”。武成帝當時八歲,衣帽端正莊重,神情閒靜深遠,華夏和戎族的人都很驚嘆。元象年間,封為長廣郡公。天保初年,進升爵位為王,授任尚書令,不久兼任司徒,升遷為太尉。乾明初年,楊情等人暗地裹疏遠猜忌,任命武成帝為大司馬,兼任并州刺史。武成帝就和孝昭帝密謀殺掉各執掌國政的人,升任太傅、錄尚書事、兼任京畿大都督。皇建初年,進升職位為右丞相。孝昭帝到晉陽,武成帝以至親的身份鎮守鄴城,政事都委託給他。皇建二年,孝昭帝崩逝,遣詔徵召武成帝繼承帝位。到了晉陽的宮中,在崇德殿公布孝昭帝的死訊。皇太后命令主管官員宣讀遣詔,左丞相斛律金率領百官敦促勸進,三次上奏。才答應了。

大寧元年冬十一月癸丑,皇帝在南宮登帝位,大赦,改換年號皇建二年為大寧。乙卯,任命司徒、平秦王高歸彥為太傅,任命尚書右僕射、趟郡王高散為尚書令,任命太尉尉粲為太保,任命尚書令段韶為大司馬,任命豐州刺史婁散為司空,任命太傅、平陽王高淹為太宰,任命太保、彭城王高澈為太師、綠尚書事,任命冀州刺史、博陵王高濟為太尉,任命中書監、任城王高潸為尚書左僕射,任命并州刺史斛律光為右僕射,封孝昭皇帝的太子高百年為樂陵郡王。庚申,下韶書大使出行巡察天下,徵求政事的好壞,訪問人民的疾苦,提拔進薦有才德的人。這一年,是厘亘適堡室元年。

河清元年春正月乙亥,武成帝從晉陽到達京城。辛巳,在南郊祭祀。壬午,供奉太廟。丙戌,立妃子胡氏為皇后,兒子高緯為皇太子。大赦天下,朝廷內外百官普遍加級,各作為父親的繼承人的賜給爵位一級。己亥,任命前定州刺史、馮翊王高潤為尚書左僕射。下韶書禁止屠殺牲畜以順應春天的時令。

二月丁未,任命太宰、平陽王高淹為青州刺史、太傅、兼任司徒,任命領軍大將軍、宗師、平秦王高歸彥為太宰、冀州刺史。乙卯,任命兼任尚書令、任城王高浩為司徒。下詔書令散騎常侍崔瞻到陳國訪問。

夏四月辛丑,皇太后婁氏崩逝。乙巳,青州刺史上書說,當月庚寅黃河、濟水變清。因黃河、濟水變清,改換年號大寧二年為河清,減輕罪犯刑罰各有差別。

五月甲申,將武明皇后合葬在義平陵。己丑,任命尚書右僕射斛律光為尚書令。

秋七月,太宰、冀州刺史、平秦王高歸彥占據本州反叛,下韶書令大司馬段韶、司空婁敷討伐活捉他們。乙未,在都城的集市上斬了高歸彥同他的三個兒子以及黨羽二十人。丁酉,任命大司馬段韶為太傅,任命司空婁敷為司徒,任命太傅、平陽王高淹為太宰,任命尚書令斛律光為司空,任命太子太傅、趙郡王高敷為尚書令,中書監、河間王高孝琬為尚書左僕射。癸亥,出行到晉陽。陳國人前來訪問。

冬十一月丁丑,下韶書兼任散騎常侍撾耋壁出使速國。

十二月丙辰,逮塵適從置匱到達京城。

遣一年,殺了塞厘王矗超壁。

河清二年春正月乙亥,武成帝下韶書到朝堂對秀才進行考試。任命太子少傅魏收為兼尚書右僕射。己卯,兼右僕射魏收因包庇縱容而被除名。丁丑,在北郊祭祀以武明皇后配祭。辛卯,武成帝到都亭審查被囚禁犯人的罪狀,減輕在京罪犯的刑罰各有差別。

三月乙丑,下韶令司空斛律光督管五營的士兵在軹關修築城堡。壬申,室韋國派遣使者朝見進貢。丙戌,任命兼尚書右僕射趙彥深為左僕射。

夏四月,並、汾、晉、束雍、南汾五州蟲災旱災損害莊稼,派遣使者救濟。戊午,陳國人前來訪問。

五月壬午,下韶書在城南雙堂閏位上的園苑,環繞著建造大總持寺。

六月乙巳,齊州說在濟水、黃河的匯合口看到八條龍升上天。乙卯,下韶書兼散騎常侍崔子武出使陳國。庚申,司州牧、河南王高孝瑜薨。

秋八月辛丑,下詔書將三台宮改為大興聖寺。

冬十二月癸巳,陳國人前來訪問。己酉,周圍將領楊忠率領突厥阿史那木汗等二十多萬人從恆州分為三路,殺害擄掠官吏百姓。遣時,一連幾個月下大雪,由南到北一千多里平地幾尺厚的雪,白天降霜,在太原下血雨。戊午,武成帝到晉陽。己未,周國軍隊進逼併州,又派遣大將軍達奚武率領幾萬軍隊到束雍以及晉州,和突厥相呼應。

這一年,室韋、庫莫奚、棘羯、契丹都派遣使者朝見進貢。

河清三年春正月庚申初一,周國軍隊在城下擺開陣勢,在城西面交戰。周國軍隊和突厥被打得大敗,死去的人和牲畜相互堆積,幾百里不間斷。下韶書平原王段韶追出邊塞然後返回。

三月辛酉,將法令頒布下來,大赦天下。己巳,盜賊殺了太師、彭城王高澈。庚辰,任命司空斛律光為司徒,任命侍中、武興王高普為尚書左僕射。甲申,任命尚書令、馮翊王高潤為司空。

夏四月辛卯,下詔書兼散騎常侍皇甫亮出使陳國。

五月甲子,武成帝從晉陽到京城。壬午,任命尚書令、趙郡王高教為錄尚書事,任命前司徒婁數為太尉。甲申,任命太傅段韶為太師。丁亥,任命太尉、任城王高浩為大將軍。壬辰,出行到晉陽。

六月庚子,大雨日夜不停,到甲辰才停下來。遣一月,晉陽傳言有鬼兵,老百姓爭著敲打銅鐵器來防護。殺掉樂陵王高百年。把宇文氏老婦人歸還給周國。

秋九月乙丑,封皇子高綽為南陽王,高儼為柬平王。這一月,將閻氏老婦人歸還給周國。陳國人前來訪問。突厥侵犯幽州,進入長城,擄掠後返回。

閏月乙未,下詔書派遣十二個使者出行巡察遭水災的州,免除這些地方的租稅賦役。乙巳,突厥侵犯幽州。周國軍隊三路一起出動,派遣他們的將領尉遲迥侵犯洛陽,楊樹進入軔關,權景宣奔赴懸瓠。

冬十一月甲午,尉遲迥等圍攻洛陽。戊戌,下韶書兼散騎常侍劉逖出使陳國。甲辰,太尉婁數在軹關把周國軍隊打得大敗,活捉了楊尉。

十二月乙卯,豫州刺史王士良獻城向周國將領權景宣投降。丁巳,武成帝從晉陽向南征討。己未,太宰、平陽王高淹薨。壬戌,太師段韶把尉遲迥等人打得大敗,解除了洛陽之圍。丁卯,武成帝到洛陽,免除洛州有周國軍隊經過的地方一年的租稅賦役,赦免本州城內死罪以下的囚犯。己巳,任命太師段韶為太宰,任命司徒斛律光為太尉,并州刺史、蘭陵王高長恭為尚書令。壬申,武成帝到武牢,經過滑台,駐紮在黎陽,在經過的地方減輕罪犯的刑罰。丙子,皇帝從洛陽到達京城。

遣一年,高麗、秣羯、新羅都派遣使者朝見進貢。山東發大水,餓死的人多得數不清。下詔書開倉救濟,事情竟然行不通。

河清四年春正月癸卯,任命大將軍、任城王高浩為大司馬。辛未,武成帝到晉陽。

二月甲寅,下詔書任命新羅國王金真興為使持節、束夷校尉、樂浪郡公、新羅王。壬申,因糧食歉收,禁止買賣酒。己卯,下詔書減少百官俸糧各有差別。

三月戊子,下韶書給西兗、梁、滄、趙州,司州的束郡、陽平、清河、武都,冀州的長樂、渤海遭受水災的地方貧困戶粟米,各有差異。各家的區別衹是斗升罷了,又有很多沒有付給。這一月,彗星出現;有東西落到宮殿的庭院裹,像帶著小鈴塗上紅漆的鼓;宮殿上的石頭自己拱起來,兩兩相對。又有神出現在後園萬壽堂前的山洞裹,他的身體健壯碩大,看不見他的面目,兩顆牙齒十分潔白,從嘴唇裹伸出,武成帝值宿的嬪妃和宮女以下七百人都看見了。武成帝又夢見了他。

夏四月戊午,大將軍、東安王婁散因犯罪被免職。乙亥,陳國人前來訪問。太史上奏天象有變化,經占卜是要改換帝王。丙子,就派遣太宰段韶兼太尉,帶著符節捧著皇帝的印璽將帝位傳給皇太子,大赦天下,改換年號為天統元年,百官進升職級減輕罪罰各有差別。又下韶書封皇太子妃斛律氏為皇后。於是各王公給武成帝奉上尊號為太上皇帝,軍隊和國家的重大事情全都要呈奏。開始將要傳告政事,派遣內參乘子尚乘著驛車把詔書送到鄴城。乘子尚出了晉陽城,看見有人騎著馬跟在後面,忽然不見了,他還沒到鄴城而他傳告的話已經傳遍了。

天統四年十二月辛未,太上皇帝在鄴城宮中乾畫堂崩逝,當時三十二歲,謐號稱武成皇帝,廟號世擔。丟鏟五年二月甲申,下葬在永平陵。

完善