術智部·周武王
【原文】
武王立重泉之戍,令曰:“民有百鼓之粟者不行。”民舉所最粟以避重泉之戍,而國谷二十倍。
〔評〕假設戍名,欲人憚役而竟收粟,倘亦權宜之術,而或謂聖王不應為術以愚民,固矣!至若《韓非子》謂,湯放桀欲自立,而恐人議其貪也,讓於務光,又虞其受,使人謂光曰:“湯弒其君,而欲以惡名予子。”光因自投於河;文王資費仲周武王而游於紂之旁,令之間紂以亂其心,此則孟氏所謂“好事者為之”。非其例也。
譯文及注釋
譯文
周武王下令徵調百姓赴重泉戍守,同時又發布命令說:“凡百姓捐谷一百鼓(四石為一鼓)者,可以免於徵調。”百姓為求免役,紛紛捐出家中所有積穀,一時國庫的米糧暴增二十倍。
評譯
武王借徵調百姓戍守遠地為名,利用百姓恐懼離鄉的心理,徵收谷粟充實國庫,假若這只是一時權宜的做法,而有人卻為此批評聖賢的君王不套用權術來欺騙百姓,確實是這樣。《韓非子》曾記載,商湯討伐桀後想自立為帝,又怕世人譏評他是因稱王的貪念才討伐桀的,於是故意推舉務光為王,但又怕務光真的接受,就派人對務光說:“湯弒殺他的君主,卻想將弒君的罪名嫁禍給你。”務光聽了,就嚇得投河自盡;另外,文王也曾用重金賄賂費仲,要他日夜在紂王身邊進讒言,迷惑紂王心智。我認為這是孟子所謂喜歡捏造假言生事的人。並不是真實的事例。
注釋
①重泉:地名。
②務光:當時的隱士。
③資費仲:送資財給費仲。費仲是商紂王之佞臣。
④間:離間。