兵智部·孫臏 虞詡
【原文】
魏龐涓攻韓。齊田忌救韓,直走大梁。涓聞之,去韓而歸,齊軍已過而西矣。孫子謂田忌曰:“彼三晉之兵,素悍勇而輕齊,齊號為怯。善戰者,因其勢而利導之。兵法:‘百里而趣利者,蹶上將;五十里而趣利者,軍半至。’”使齊軍入魏地,為十萬灶,明日為五萬灶,又明日為三萬灶。涓行三日,大喜曰:“吾固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣!”乃棄其步軍,與其輕銳兼程逐之。孫子度其行,暮當至馬陵。馬陵道狹,而孫臏旁多阻隘,可伏兵,乃斫大樹,白而書之,曰:“龐涓死此樹下。”(邊批:奇計獨造。)於是令齊軍善射者萬弩夾道而伏,期曰:“暮見火舉而俱發。”涓果夜至斫木下,見白書,乃鑽火燭之。讀未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍亂,大敗,龐涓自剄。
羌寇武都。遷虞詡為武都太守。羌乃率眾數千,遮詡於陳倉崤谷。詡軍停車不進,而宣言“上書請兵,須到乃發”。羌聞之,乃分鈔旁縣。詡因其兵散,日夜進道,兼行百餘里,令軍士各作兩灶,日增倍之。羌不敢逼,或問曰:“孫臏減灶,而君增之,兵法曰:‘行不過三十里。’而今且二百里,何也?”詡曰:“虜眾我寡,徐行則易為所及,速進則彼所不測;虜見吾灶日增,必謂郡兵來迎,眾多行速,必憚追我。孫臏見弱,吾今示強,勢不同也。”既到郡,兵不滿三千,而羌眾萬餘,攻圍赤亭數十日,詡乃令軍中使強弩勿發,而潛發小弩。羌以為矢力弱不能至,並兵急攻,詡於是使二十強弩共射一人,發無不中,羌大震退。詡因出城奮擊,多所殺傷,明日悉陣其眾,令從東郭門出,北郭門入,貿易衣服,迴轉數周,羌不知其數,更相恐動。詡計賊當退,乃潛遣五百餘人,淺水設伏,候其走路。虜果大奔,因掩擊。大破之。
譯文及注釋
譯文
魏國龐涓發兵攻打韓國,齊國派田忌救援韓國,田忌率領大軍直奔魏國國都大梁。龐涓聽到這個訊息,立即從韓國撤軍馳援,而齊國的部隊已經進入魏國境內而向西行進。孫臏對田忌說:“三晉(韓、趙、魏)的士兵以兇悍勇猛著稱,他們從不把齊軍放在眼裡,齊軍號稱膽怯。善於作戰的人,就在於能夠掌握敵我的情勢而善加利用。兵法上說,攻打距離一百里遠的敵人,可能會損失主將,距離五十里遠貪利冒進,隊伍只能到達一半。”進入魏國境內之後,下令士兵起爐灶的時候,建了十萬個爐灶,第二天減為五萬個,第三天再減為三萬個。龐涓一連三天尾隨在齊軍後面,暗中偵察,發現齊軍爐灶的數目天天減少,大為高興,說:“我就知道齊軍膽小如鼠,才進入魏國境內三天,一半的士兵就已經逃亡了。”於是將步兵留下,自己只帶領輕裝騎兵,急馳去追擊齊軍。按照孫臏的推算,在黃昏的時候,魏國的軍隊就可以抵達馬陵。馬陵路面非常狹窄,兩側全是險峻的斜坡,最適合埋伏襲擊,於是孫臏將路邊的一棵大樹的樹幹削平,在上面寫了六個大字:“龐涓死此樹下。”(邊批:孫臏獨創的奇計。)然後讓很多弓箭手埋伏在附近,並叮囑他們說:“黃昏的時候,看到樹下有火光之後就萬箭齊發。到黃昏的時候,龐涓果然率領軍隊從樹下經過,看到樹上有模糊的字跡,就讓人點燃火把,還沒有讀完樹上的字,齊軍就萬箭齊發,一時間魏國的軍隊陣勢大亂,潰敗逃散。龐涓舉劍自刎而死。
東漢時羌人進犯武都,皇帝任命虞詡為武都太守。羌人派數千人在崤谷列陣等候虞詡,虞詡令兵士暫時停止前進,並表示要“上書請求皇帝派兵增援,等援兵到達之後,再繼續向前推進”。羌人聽說之後,就去附近的縣去搶掠。虞詡趁著羌人兵力分散,日夜兼程疾行軍一百多里,並命令士兵每人挖兩個灶,每天都成倍地增加。羌人不敢貿然進攻,有人問虞詡說:“孫臏每天減少爐灶的數目,而您卻每天增加爐灶的數目,此外,兵法上說:‘每天行軍不能超過三十里。’而現在我們每天行軍卻將近二百里,為什麼呢?”虞詡說:“敵眾我寡,假如我軍再將行軍速度放慢,就會非常容易遭到敵人的攻擊,快速行軍敵人就很難預測到我軍的虛實,再看到我軍每天爐灶數目的增加,肯定會認為其他州郡的士兵已經集結會合,看到我軍隊人數眾多,行動迅速,必定會有所顧忌而不敢輕易追擊我們。孫臏示弱做誘敵之計,現在我示強,完全是因為情勢的不同。”到達武都之後,虞詡的兵力還不到三千人,而羌兵以一萬多人,圍攻了赤亭數十天。虞詡命令士兵將強弩留下不發,而是用射程較短的小箭來射殺敵人,羌人以為官軍弓箭力道不強,就下令進攻,這時虞詡再下令士兵用強弩射殺敵人,沒有不命中目標的,羌人震驚之下趕緊退兵。虞詡出城追擊,羌人死傷慘重。第二天,虞詡讓隊伍列陣,從東門出城,再從北門入城,同時更換衣服,這樣來回幾次後,羌人不知虞詡有多少軍隊,更加驚恐震動。虞詡估計羌人該退兵了,就暗中派遣五百人,在淺水設定埋伏,等到羌人後退的時候對他們進行攔截,羌人果然潰逃,這時埋伏的伏兵趁機截殺,大敗羌人。
注釋
①蹶:顛撲,損失。
②羌寇武都:武都在今甘肅成縣西。此為東漢元初二年(115年)事。
③鈔:掠奪。
④貿易:更換。