中華古詩文古書籍網

大射儀

作者:佚名

大射之儀。君有命戒射,宰戒百官有事於射者。射人戒諸公、卿、大夫射,司士戒士射與贊者。

前射三日,宰夫戒宰及司馬、射人宿視滌。司馬命量人量侯道與所設乏以貍步,大侯九十,參七十,乾五十,設乏各去其侯西十、北十。遂命量人、巾車張三侯。大侯之崇,見鵠於參;參見鵠於乾,乾不及地,不系左下綱。設乏西十、北十,凡乏用革。

樂人宿縣於阼階東,笙磬西面,其南笙鍾,其南鑮,皆南陳。建鼓在阼階西,南鼓,應鼙在其東,南鼓。西階之西,頌磬東面,其南鍾,其南鑮,皆南陳。一建鼓在其南,東鼓,朔鼙在其北。一建鼓在西階之東,南面。簜在建鼓之間,□倚於頌磬西紘。

厥明,司宮尊於東楹之西,兩方壺,膳尊兩甒在南。有豐。冪用錫若絺,綴諸箭。蓋冪加勺,又反之。皆玄尊。酒在北。尊士旅食於西鑮之南,北面,兩圜壺。又尊於大侯之乏東北,兩壺獻酒。設洗於阼階東南,罍水在東,篚在洗西,南陳。設膳篚在其北,西面。又設洗於獲者之尊西北,水在洗北。篚在南,東陳。小臣設公席於阼階上,西鄉。司宮設賓席於戶西,南面,有加席。卿席賓東,東上。小卿賓西,東上。大夫繼而東上,若有東面者,則北上。席工於西階之東,東上。諸公阼階西,北面,東上。官饌。羹定。

射人告具於公,公升,即位於席,西鄉。小臣師納諸公、卿、大夫,諸公、卿、大夫皆入門右,北面東上。士西方,東面北上。大史在乾侯之東北,北面東上。士旅食者在士南,北面東上。小臣師從者在東堂下,南面西上。公降,立於阼階之東南,南鄉。小臣師詔揖諸公、卿大夫,諸公、卿大夫西面北上。揖大夫,大夫皆少進。大射正擯。擯者請賓,公曰:「命某為賓。」擯者命賓,賓少進,禮辭。反命,又命之。賓再拜稽首,受命。擯者反命。賓出,立於門外,北面。公揖卿、大夫,升就席。小臣自阼階下北面,請執冪者與羞膳者。乃命執冪者。執冪者升自西階,立於尊南,北面東上。膳宰請羞於諸公卿者。擯者納賓,賓及庭,公降一等揖賓,賓辟,公升,即席。

奏《肆夏》,賓升自西階。主人從之,賓右北面,至再拜。賓答再拜。主人降洗,洗南,西北面。賓降階西,東面。主人辭降,賓對。主人北面盥,坐取觚,洗。賓少進,辭洗。主人坐奠觚於篚,興對。賓反位。主人卒洗。賓揖,乃升。主人升,賓拜洗。主人賓右奠觚答拜,降盥。賓降,主人辭降,賓對。卒盥。賓揖升。主人升,坐取觚。執冪者舉冪,主人酌膳,執冪者蓋冪。酌者加勺,又反之。筵前獻賓。賓西階上拜,受爵於筵前,反位。主人賓右拜送爵。宰胥薦脯醢。賓升筵。庶子設折俎。賓坐,左執觚,右祭脯醢,奠爵於薦右;興取肺,坐絕祭,嚌之;興加於俎,坐兌手,執爵,遂祭酒,興,席末坐啐酒,降席,坐奠爵,拜,告旨,執爵興。主人答拜。樂闋。賓西階上北面坐,卒爵,興;坐奠爵,拜,執爵興。主人答拜。

賓以虛爵降。主人降。賓洗南西北面坐奠觚,少進,辭降。主人西階西東面少進對。賓坐取觚,奠於篚下,盥洗。主人辭洗。賓坐奠觚於篚,興對,卒洗,及階,揖升。主人升,拜洗如賓禮。賓降盥,主人降。賓辭降,卒盥,揖升。酌膳、執冪如初,以酢主人於西階上。主人北面拜受爵。賓主人之左拜送爵。主人坐祭,不啐酒,不拜酒,遂卒爵,興,坐奠爵,拜,執爵興。賓答拜。主人不崇酒,以虛爵降,奠於篚。賓降,立於西階西,東面。擯者以命升賓。賓升,立於西序,東面。

主人盥,洗象觚,升酌膳,東北面獻於公。公拜受爵,乃奏《肆夏》。主人降自西階,阼階下北面拜送爵。宰胥薦脯醢,由左房。庶子設折俎,升自西階。公祭,如賓禮,庶子贊授肺。不拜酒,立卒爵;坐奠爵,拜,執爵興。主人答拜,樂闋。升受爵,降奠於篚。

更爵,洗,升,酌散以降;酢於阼階下,北面坐奠爵,再拜稽首。公答拜。主人坐祭,遂卒爵,興,坐奠爵,再拜稽首。公答拜。主人奠爵於篚。

主人盥洗,升媵觚於賓,酌散,西階上坐奠爵,拜。賓西階上北面答拜。主人坐祭,遂飲。賓辭。卒爵興,坐奠爵,拜,執爵興。賓答拜。主人降洗,賓降。主人辭降,賓辭洗。卒洗。賓揖升,不拜洗。主人酌膳。賓西階上拜,受爵於筵前,反位。主人拜送爵。賓升席,坐祭酒,遂奠於薦東。主人降,復位。賓降筵西,東南面立。

小臣自阼階下請媵爵者,公命長。小臣作下大夫二人媵爵。媵爵者阼階下皆北面再拜稽首。公答拜。媵爵者立於洗南,西面北上,序進,盥洗角觶,升自西階,序進,酌散,交於楹北,降,適阼階下,皆奠觶,再拜稽首,執觶興。公答拜。媵爵者皆坐祭,遂卒觶,興,坐奠觶,再拜稽首,執觶興。公答再拜。媵爵者執觶待於洗南。小臣請致者。若命皆致,則序進,奠觶於篚,阼階下皆北面再拜稽首。公答拜。媵爵者洗象觶,升實之;序進,坐奠於薦南,北上;降,適阼階下,皆再拜稽首送觶。公答拜。媵爵者皆退反位。

公坐取大夫所媵觶,興以酬賓。賓降,西階下再拜稽首。小臣正辭,賓升成拜。公坐奠觶,答拜,執觶興。公卒觶,賓下拜,小臣正辭。賓升,再拜稽首。公坐奠觶,答拜,執觶興。賓進,受虛觶,降,奠於篚,易觶,興洗,公有命,則不易不洗。反升酌膳,下拜。小臣正辭。賓升,再拜稽首。公答拜。賓告於擯者,請旅諸臣。擯者告於公,公許。賓以旅大夫於西階上。擯者作大夫長升受旅。賓大夫之右坐奠觶,拜,執觶興。大夫答拜。賓坐祭,立卒觶,不拜。若膳觶也,則降、更觶,洗,升實散。大夫拜受。賓拜送,遂就席。大夫辯受酬,如受賓酬之禮,不祭酒。卒受者以虛觶降,奠於篚,復位。

主人洗觚,升實散,獻卿於西階上。司宮兼卷重席,設於賓左,東上。卿升,拜受觚。主人拜送觚。卿辭重席,司宮徹之。乃薦脯醢。卿升席。庶子設折俎。卿坐,左執爵,右祭脯醢,奠爵於薦右,興,取肺,坐,絕祭,不嚌肺,興,加於俎,坐梲手,取爵,遂祭酒,執爵興,降席,西階上北面坐卒爵,興,坐奠爵,拜,執爵興。主人答拜,受爵。卿降,復位。辯獻卿。主人以虛爵降,奠於篚。擯者升卿,卿皆升,就席。若有諸公,則先卿獻之,如獻卿之禮,席於阼階西,北面東上,無加席。

小臣又請媵爵者,二大夫媵爵如初。請致者。若命長致,則媵爵者奠觶於篚,一人待於洗南,長致者阼階下再拜稽首,公答拜。洗象觶,升實之,坐奠於薦南,降,與立於洗南者二人皆再拜稽首送觶。公答拜。

公又行一爵,若賓,若長,唯公所賜。以旅於西階上,如初。大夫卒受者以虛觶降,奠於篚。

主人洗觚,升,獻大夫於西階上。大夫升,拜受觚。主人拜送觚。大夫坐祭,立卒爵,不拜既爵。主人受爵。大夫降復位。胥薦主人於洗北,西面。脯醢,無脀。辯獻大夫,遂薦之,繼賓以西,東上,若有東面者,則北上。卒,擯者升大夫。大夫皆升,就席。

乃席工於西階上,少東。小臣納工,工六人,四瑟。僕人正徒相大師,僕人師相少師,僕人士相上工。相者皆左何瑟,後首,內弦,挎越,右手相。後者徒相入。小樂正從之。升自西階,北面東上。坐授瑟,乃降。小樂正立於西階東。乃歌《鹿鳴》三終。主人洗,升實爵,獻工。工不興,左瑟;一人拜受爵。主人西階上拜送爵。薦脯醢。使人相祭。卒爵,不拜。主人受虛爵。眾工不拜,受爵,坐祭,遂卒爵。辯有脯醢,不祭。主人受爵,降奠於篚,復位。大師及少師、上工皆降,立於鼓北,群工陪於後。乃管《新宮》三終。卒管。大師及少師、上工皆東坫之東南,西面北上,坐。

擯者自阼階下請立司正。公許,擯者遂為司正。司正適洗,洗角觶,南面坐奠於中庭,升,東楹之東受命於公,西階上北面命賓、諸公、卿、大夫。公曰:「以我安!」賓、諸公、卿、大夫畢對曰:「諾!敢不安?」司正降自西階,南面坐取觶,升、酌散、降,南面坐奠觶、興,右還,北面少立、坐取觶,興、坐,不祭,卒觶,奠之,興、再拜稽首,左還,南面坐取觶,洗、南面反奠於其所,北面立。

司射適次,袒決遂,執弓,挾乘矢,於弓外見鏃於弣,右巨指鉤弦。自阼階前曰:「為政請射。」遂告曰:「大夫與大夫,士御於大夫。」遂適西階前,東面右顧,命有司納射器,射器皆入。君之弓矢適東堂。賓之弓矢與中、籌、豐,皆止於西堂下。眾弓矢不挾。手忽眾弓矢、楅,皆適次而俟。工人、士與梓人升自北階,兩楹之間。疏數容弓,若丹,若墨,度尺而午。射正蒞之。卒畫,自北階下。司宮掃所畫物,自北階下。大史俟於所設中之西,東面以聽政。司射西面誓之曰:「公射大侯,大夫射參,士射干。射者非其侯,中之不獲!卑者與尊者為耦,不異侯!」大史許諾。遂比三耦。三耦俟於次北,西面北上。司射命上射,曰:「某御於子。」命下射,曰:「子與某子射。」卒,遂命三耦取弓矢於次。

司射入於次,搢三挾一個,出於次,西面揖,當階北面揖,及階揖,升堂揖,當物北面揖,及物揖,由下物少退,誘射。射三侯,將乘矢,始射干,又射參,大侯再發。卒射,北面揖。及階,揖降,如升射之儀。遂適堂西,改取一個挾之。遂取撲搢之,以立於所設中之西南,東面。

司馬師命負侯者:「執旌以負侯。」負侯者皆適侯,執旌負侯而俟。司射適次,作上耦射。司射反位。上耦出次,西面揖進。上射在左,並行。當階北面揖,及階揖。上射先升三等,下射從之,中等。上射升堂,少左。下射升,上射揖,並行。皆當其物北面揖,及物揖。皆左足履物,還,視侯中,合足而俟。司馬正適次,袒決遂,執弓,右挾之,出,升自西階,適下物,立於物間,左執弣,右執簫,南揚弓,命去侯。負侯皆許諾,以宮趨,直西,及乏南,又諾以商,至乏,聲止,授獲者,退立於西方。獲者興,共而俟。司馬正出於下射之南,還其後,降自西階,遂適次,釋弓,說決拾,襲,反位。司射進,與司馬正交於階前,相左,由堂下西階之東北面視上射,命曰:「毋射獲!毋獵獲!」上射揖。司射退,反位。乃射,上射既發,挾矢,而後下射射,拾發以將乘矢。獲者坐而獲,舉旌以宮,偃旌以商,獲而未釋獲。卒射,右挾之,北面揖,揖如升射。上射降三等,下射少右,從之,中等;並行,上射於左。與升射者相左,交於階前,相揖。適次,釋弓,說決拾,襲,反位。三耦卒射如之。司射去撲,倚於階西,適阼階下,北面告於公,曰:「三耦座射。」反,搢撲,反位。

司馬正袒、決、遂,執弓,右挾之,出;與司射交於階前,相左。升自西階,自右物之後,立於物間;西南面,揖弓,命取矢。負侯許諾,如初去侯,皆執旌以負其侯而俟。司馬正降自西階,北面命設楅。小臣師設楅。司馬正東面,以弓為畢。既設楅,司馬正適次,釋弓,說決拾,襲,反位。小臣坐委矢於楅,北括;司馬師坐乘之,卒。若矢不備,則司馬正又袒執弓,升,命取矢如初,曰:「取矢不索!」乃復求矢,加於楅。卒,司馬正進坐,左右撫之,興,反位。

司射適西階西,倚撲;升自西階,東面請射於公。公許。遂適西階上,命賓御於公,諸公、卿則以耦告於上,大夫則降,即位而後告。司射自西階上,北面告於大夫,曰:「請降!」司射先降,搢撲,反位。大夫從之降,適次,立於三耦之南,西面北上。司射東面於大夫之西,北耦。大夫與大夫,命上射曰:「某御於子。」命下射曰:「子與某子射。」卒,遂比眾耦。眾耦立於大夫之南,西面北上。若有士與大夫為耦,則以大夫之耦為上,命大夫之耦曰:「子與某子射。」告於大夫曰:「某御於子。」命眾耦,如命三耦之辭。諸公、卿皆未降。

遂命三耦各與其耦拾取矢,皆袒、決、遂,執弓,右挾之。一耦出,西面揖,當楅北面揖,及楅揖。上射東面,下射西面。上射揖進,坐橫弓,卻手自弓下取一個,兼諸弣,興,順羽且左還,毋周,反面揖。下射進,坐橫弓,覆手自弓上取一個,兼諸弣,興;順羽,且左還,毋周,反面揖。既拾取矢,捆之。兼挾乘矢,皆內還,南面揖;適楅南,皆左還,北面揖;搢三挾一個。揖,以耦左還,上射於左。退者與進者相左,相揖。退釋弓矢於次,說決拾,襲,反位。二耦拾取矢,亦如之。後者遂取誘射之矢,兼乘矢而取之,以授有司於次中。皆襲,反位。

司射作射如初。一耦揖、升如初。司馬命去侯,負侯許諾如初。司馬降,釋弓,反位。司射猶挾一個,去撲;與司馬交於階前,適阼階下,北面請釋獲於公;公許,反,搢撲;遂命釋獲者設中;以弓為畢,北面。大史釋獲。小臣師執中,先首,坐設之;東面,退。大史實八筭於中,橫委其餘於中西,興,共而俟。司射西面命曰:「中離維綱,揚觸,捆復,公則釋獲,眾則不與!唯公所中,中三侯皆獲。」釋獲者命小史,小史命獲者。司射遂進由堂下,北面視上射,命曰:「不貫不釋!」上射揖。司射退,反位。釋獲者坐取中之八筭,改實八筭,興,執而俟。乃射。若中,則釋獲者每一個釋一筭,上射於右,下射於左。若有餘筭,則反委之。又取中之八筭,改實八筭於中。興,執而俟。三耦卒射。

賓降,取弓矢於堂西。諸公、卿則適次,繼三耦以南。公將射,則司馬師命負侯,皆執其旌以負其侯而俟,司馬師反位。隸僕人掃侯道。司射去撲,適阼階下,告射於公,公許,適西階東告於賓,遂搢撲,反位。小射正一人,取公之決拾於東坫上,一小射正授弓拂弓,皆以俟於東堂。公將射,則賓降,適堂西,袒決遂,執弓,搢三挾一個,升自西階,先待於物北,一笴,東面立。司馬升,命去侯如初;還右,乃降,釋弓,反位。公就物,小射正奉決拾以笥,大射正執弓,皆以從於物。小射正坐奠笥於物南,遂拂以巾,取決,興,贊設決、朱極三。小臣正贊袒,公袒朱襦,卒袒,小臣正退俟於東堂。小射正又坐取拾,興。贊設拾,以笥退奠於坫上,復位。大射正執弓,以袂順左右隈,上再下一,左執弣,右執簫,以授公。公親揉之。小臣師以巾內拂矢,而授矢於公,稍屬。大射正立於公後,以矢行告於公。下曰留,上曰揚,左右曰方。公既發,大射正受弓而俟,拾發以將乘矢。公卒射,小臣師以巾退,反位,大射正受弓,小射正以笥受決拾,退奠於坫上,復位。大射正退,反司正之位。小臣正贊襲。公還而後賓降,釋弓於堂西,反位於階西東面。公即席,司正以命升賓。賓升復筵而後卿大夫繼射。

諸公、卿取弓矢於次中,袒決遂,執弓,搢三挾一個,出,西面揖,揖如三耦,升射、卒射、降如三耦,適次,釋弓,說決拾,襲,反位。眾皆繼射,釋獲皆如初。卒射,釋獲者遂以所執余獲,適阼階下,北面告於公,曰:「左右卒射。」反位,坐委余獲於中西,興,共而俟。

司馬袒執弓,升,命取矢如初。負侯許諾,以旌負侯如初。司馬降,釋弓如初。小臣委矢於楅,如初。賓、諸公、卿、大夫之矢皆異束之以茅,卒,正坐左右撫之,進束,反位。賓之矢,則以授矢人於西堂下。司馬釋弓,反位,而後卿、大夫升就席。

司射適階西,釋弓,去撲,襲;進由中東,立於中南,北面視筭。釋獲者東面於中西坐,先數右獲。二筭為純,一純以取,實於左手。十純則縮而委之,每委異之。有餘純,則橫諸下。一筭為奇,奇則又縮諸純下。興,自前適左,東面坐,坐,兼斂筭,實於左手,一純以委,十則異之,其餘如右獲。司射復位。釋獲者遂進取賢獲,執之,由阼階下,北面告於公。若右勝,則曰右賢於左。若左勝,則曰左賢於右。以純數告;若有奇者,亦曰奇。若左右鈞,則左右各執一算以告,曰左右鈞。還復位,坐,兼斂算,實八算於中,委其餘於中西,興,共而俟。

司射命設豐。司官士奉豐,由西階升,北面坐設於西楹西,降復位。勝者之弟子洗觶,升酌散,南面坐奠於豐上,降反位。司射遂袒執弓,挾一個,搢撲,東面於三耦之西,命三耦及眾射者:「勝者皆袒決遂,執張弓。不勝者皆襲,說決拾,卻左手,右加弛弓於其上,遂以執弣。」司射先反位。三耦及眾射者皆升飲射爵於西階上。小射正作升飲射爵者,如作射。一耦出,揖如升射,及階,勝者先升,升堂少右。不勝者進,北面坐取豐上之觶,興;少退,立卒觶,進;坐奠於豐下,興,揖。不勝者先降,與升飲者相左,交於階前,相揖;適次,釋弓,襲,反位。僕人師繼酌射爵,取觶實之,反奠於豐上,退俟於序端。升飲者如初。三耦卒飲。若賓、諸公、卿、大夫不勝,則不降,不執弓,耦不升。僕人師洗,升實觶以授;賓、諸公、卿、大夫受觶於席,以降,適西階上,北面立飲,卒觶,授執爵者,反就席。若飲公,則侍射者降,洗角觶,升酌散,降拜;公降一等,小臣正辭,賓升、再拜稽首,公答再拜;賓坐祭,卒爵,再拜稽首,公答再拜;賓降,洗象觶,升酌膳以致,下拜,小臣正辭,升、再拜稽首,公答再拜;公卒觶,賓進受觶,降洗散觶,升實散,下拜,小臣正辭,升、再拜稽首,公答再拜;坐,不祭,卒觶,降奠於篚,階西東面立。擯者以命升賓,賓升就席。若諸公、卿、大夫之耦不勝,則亦執弛弓,特升飲。眾皆繼飲射爵,如三耦。射爵辯,乃徹豐與觶。

司宮尊侯於服不之東北,兩獻酒,東面南上,皆加勺設洗於尊西北,篚在南,東肆,實一散於篚。司馬正洗散,遂實爵,獻服不。服不侯西北三步,北面拜受爵。司馬正西面拜送爵,反位。宰夫有司薦,庶子設折俎。卒錯,獲者適右個,薦俎從之。獲者左執爵,右祭薦俎,二手祭酒;適左個,祭如右個,中亦如之。卒祭,左個之西北三步,東面。設薦俎,立卒爵。司馬師受虛爵,洗獻隸僕人與巾車、獲者,皆如大侯之禮。卒,司馬師受虛爵,奠於篚。獲者皆執其薦,庶子執俎從之,設於乏少南。服不復負侯而俟。

司射適階西,去撲,適堂西,釋弓,說決拾,襲,適洗,洗觚,升,實之,降,獻釋獲者於其位,少南。薦脯醢、折俎,皆有祭。釋獲者薦右東面拜受爵。司射北面拜送爵。釋獲者就其薦坐,左執爵,右祭脯醢,興取肺,坐祭,遂祭酒;興,司射之西,北面立卒爵,不拜既爵。司射受虛爵,奠於篚。釋獲者少西辟薦,反位。司射適堂西,袒決遂,取弓,挾一個,適階西,搢撲以反位。

司射倚撲於階西,適阼階下,北面請射於公,如初。反搢撲,適次,命三耦皆袒決遂,執弓,序出取矢。司射先反位。三耦拾取矢如初,小射正作取矢如初。三耦既拾取矢,諸公、卿、大夫皆降如初位,與耦入於次,皆袒決遂,執弓,皆進當楅,進坐,說矢束。上射東面,下射西面,拾取矢如三耦。若士與大夫為耦,士東面,大夫西面。大夫進坐,說矢束,退反位。耦揖進坐,兼取乘矢,興,順羽,且左還,毋周,反面揖。大夫進坐,亦兼取乘矢,如其耦;北面搢三挾一個,揖進。大夫與其耦皆適次,釋弓,說決拾,襲,反位。諸公、卿升就席。眾射者繼拾取矢,皆如三耦,遂入於次,釋弓矢,說決拾,襲,反位。

司射猶挾一個以作射,如初。一耦揖升如初。司馬升,命去侯,負侯許諾。司馬降,釋弓反位。司射與司馬交於階前,倚撲於階西,適阼階下,北面請以樂於公。公許。司射反,搢撲,東面命樂正曰:「命用樂!」樂正曰:「諾。」司射遂適堂下,北面視上射,命曰:「不鼓不釋!」上射揖。司射退反位。樂正命大師,曰:「奏《狸首》,間若一!」大師不興,許諾。樂正反位。奏《狸首》以射,三耦卒射。賓待於物如初。公樂作而後就物,稍屬,不以樂志。其他如初儀,卒射如初。賓就席。諸公、卿、大夫、眾射者皆繼射,釋獲如初。卒射,降反位。釋獲者執余獲進告:「左右卒射。」如初。

司馬升,命取矢,負侯許諾。司馬降,釋弓反位。小臣委矢,司馬師乘之,皆如初。司射釋弓、視筭,如初。釋獲者以賢獲與鈞告,如初。復位。

司射命設豐、實觶,如初。遂命勝者執張弓,不勝者執弛弓,升、飲如初。卒,退豐與觶,如初。

司射猶袒決遂,左執弓,右執一個,兼諸弦,面鏃,適次,命拾取矢,如初。司射反位。三耦及諸公、卿、大夫、眾射者,皆袒決遂以拾取矢,如初。矢不挾,兼諸弦,面鏃;退適次,皆授有司弓矢,襲,反位。卿、大夫升就席。

司射適次,釋弓,說決拾,去撲,襲,反位。司馬正命退楅解綱。小臣師退楅,巾車、量人解左下綱。司馬師命獲者以旌與薦俎退。司射命釋獲者退中與筭而俟。

公又舉奠觶,唯公所賜。若賓,若長,以旅於西階上,如初。大夫卒受者以虛觶降,奠於篚,反位。

司正升自西階,東楹之東,北面告於公,請徹俎,公許。遂適西階上,北面告於賓。賓北面取俎以出。諸公、卿取俎如賓禮,遂出,授從者於門外。大夫降復位。庶子正徹公俎,降自阼階以東。賓、諸公、卿皆入,東面北上。司正升賓。賓、諸公、卿、大夫皆說屨,升就席。公以賓及卿、大夫皆坐,乃安,羞庶羞。大夫祭薦。司正升受命,公曰:「眾無不醉!」賓及諸公、卿、大夫皆興,對曰:「諾!敢不醉?」皆反位坐。

主人洗、酌,獻士於西階上。士長升,拜受觶,主人拜送。士坐祭,立飲,不拜既爵。其他不拜,坐祭,立飲。乃薦司正與射人於觶南,北面東上,司正為上。辯獻士。士既獻者立於東方,西面北上。乃薦士。祝史、小臣師亦就其位而薦之。主人就士旅食之尊而獻之。旅食不拜,受爵,坐祭,立飲。主人執虛爵,奠於篚,復位。

賓降洗,升,媵觶於公,酌散,下拜。公降一等,小臣正辭。賓升再拜稽首,公答再拜。賓坐祭,卒爵,再拜稽首。公答再拜。賓降,洗象觚,升酌膳,坐奠於薦南,降拜。小臣正辭。賓升成拜,公答拜。賓反位。公坐取賓所媵觶,興。唯公所賜。受者如初受酬之禮。降,更爵,洗;升酌膳;下,再拜稽首。小臣正辭,升成拜。公答拜。乃就席,坐行之,有執爵者。唯受於公者拜。司正命「執爵者爵辯,卒受者興以酬士。」大夫卒受者以爵興,西階上酬士。士升,大夫奠爵拜,士答拜。大夫立卒爵,不拜,實之。士拜受,大夫拜送。士旅於西階上,辯。士旅酌。

若命曰:「復射!」則不獻庶子。司射命射,唯欲。卿、大夫皆降,再拜稽首。公答拜。一發,中三侯皆獲。

主人洗,升自西階,獻庶子於阼階上,如獻士之禮。辯獻。降洗,遂獻左右正與內小臣,皆於阼階上,如獻庶子之禮。

無算爵。士也,有執膳爵者,有執散爵者。執膳爵者酌以進公;公不拜,受。執散爵者酌以之公,命所賜。所賜者興受爵,降席下,奠爵,再拜稽首;公答再拜。受賜爵者以爵就席坐,公卒爵,然後飲。執膳爵者受公爵,酌,反奠之。受賜者興,授執散爵者。執散爵者乃酌行之。唯受於公者拜。卒爵者興以酬士於西階上。士升。大夫不拜乃飲,實爵;士不拜,受爵。大夫就席。士旅酌,亦如之。公有命徹冪,則賓及諸公、卿、大夫皆降,西階下北面東上,再拜稽首。公命小臣正辭,公答拜。大夫皆辟。升,反位。士旅於上,如初。無算樂。

宵,則庶子執燭於阼階上,司宮執燭於西階上,甸人執大燭於庭,閽人為燭於門外。賓醉,北面坐取其薦脯以降。奏《陔》。賓所執脯,以賜鍾人於門內霤,遂出。卿、大夫皆出,公不送。公入,《驁》。

譯文

大射的禮儀:國君發布命令:準備射箭。冢宰告訴百官將有射箭的事。射人告訴各公卿大夫準備射箭的事;司士告訴士人和輔佐的人準備射箭的事。

射箭前三天,宰夫告訴宰和司馬。射人在射箭前一天查看射箭工具、器皿洗滌和場地掃除情況,是否準備齊整,司馬命令量人測量發射處至射布的距離和要設定的躲避箭矢的位置。用貍步來量:有熊飾的射布距離九十步;有豹、麋裝飾的射布距離七十步;有犴裝飾的射布距離五十步。在距離各射布的西邊十步,北邊十步的地方設躲避箭矢地方。接著命令量人、巾車張掛三張射布,有熊飾的射布的高度,在有豹、麋飾的射布的上緣可看到中心的鵠;有豹、麋飾的射布的高度,在犴飾的射布的上緣可以看到中心的鵠;有犴飾的射布離地一尺二寸,不到地面,不系左下邊的繩。在射布西邊十步、北邊十步的位置上設定躲避箭矢的器具,凡是用來躲避箭矢的器具都用皮革製成。

樂人在射箭的前一天在東階的東邊懸樂器。笙、磬朝西,它的南邊是笙鍾。笙鐘的南邊是鑮,都靠近南邊陳設。建鼓在東階的西邊,敲擊的鼓面朝南。應鼙在它的東邊,敲擊的鼓面朝南。在西階的西邊,頌磬朝東,它的南邊是鍾,鐘的南邊是鑮,都靠南陳設。一個建鼓在它們的南邊,敲擊的鼓面朝東,朔鼙在建鼓的北邊。一個建鼓在西階的東邊,敲擊鼓面朝南。笙簫類的樂器在兩個建鼓之間。鞀鼓倚放在頌磬旁,系鞀的繩子朝西。

第二天,司宮在東楹柱的西邊放置兩個方壺。國君盛酒的兩個瓦甒在南邊,有豐,蓋酒器的巾用細布或細葛布,把它們連綴在細竹上,蓋上巾,放上勺,再把垂下的巾撩起蓋在勺上。都有玄尊,酒在北邊。給士已入官未受正祿的人在西鑮的南邊朝北放置兩個圓壺。又在有熊飾射布的躲避箭矢器具的東北放兩壺獻(suō)酒。在東階的東南放置洗。罍水在東邊,篚在洗的西邊,靠南陳設。在篚的北邊朝西放置盛飯食的篚。又在獲者的酒尊的西北放置洗。水在洗的北邊,篚在洗的南邊,靠東陳設。小臣在東階上為國君設席,席頭朝西,司宮在室門的西邊為主賓設席,席頭朝南,有增加的席。卿的席在主賓席的東邊,以東邊為上位,小卿的席在主賓席的西邊,以東邊為上位。大夫的席位挨著小卿的席位也以東邊為上位。如果有面朝東的席就以北邊為上位。樂工的席位在西階的東邊以東邊為上位。諸公的席位在東階的西邊,面朝北以東邊為上位。百官的飯食由膳宰分送到席位上。狗肉已經烹熟。

射人向國君報告準備完備。國君登堂在席位上就座,面朝西。小臣師引領諸公卿大夫進入。諸公卿大夫都進到門的右側,面朝北,以東邊為上位。士在西邊,面朝東,以北邊為上位。太史在有犴飾的射布的東北方,面朝北,以東邊為上位。士已入官未受正祿的人在士的南邊,面朝北以東邊為上位。小臣師的屬下在東堂下,面朝南以西邊為上位。國君下堂站在東階的東南,面朝南。小臣師告訴並拱手行禮請諸公卿大夫,諸公卿大夫面朝西以北邊為上位。小臣師向大夫拱手行禮,大夫都稍進前。大射正為傳命人(接引賓客的人)。傳命人請國君指定主賓。國君說:“命某大夫為主賓。”傳命人把國君的命令告訴主賓,主賓稍進前,行禮辭謝。傳命人把主賓的話告訴國君,國君又一次命令主賓。主賓行兩次稽首禮,接受命令。傳命人把主賓的話告訴國君。主賓出門,站在門外面朝北。國君拱手行禮,卿大夫登堂就席。小臣在東階下面朝北,請拿蓋巾的人和進獻飲食的人。接著以國君的命令命令掌蓋巾的人,拿蓋巾的人從西階登堂,站在尊的南邊,面朝北,以東邊為上位。膳宰請向諸公卿大夫進獻飲食的人。傳命人引導主賓進入,主賓到庭,國君走下一級台級向主賓拱手行禮,主賓避開國君的禮。國君登堂就席。

奏《肆夏》樂曲,主賓從西階登堂,主人跟隨他。主賓站在右邊,面朝北,主人登堂兩次行拜禮,主賓回拜兩次。主人下堂洗涮,在洗的南邊,面朝西北面。主賓下堂在台階的西邊,面朝東。主人辭謝主賓下堂,主賓答謝。主人面朝北洗手,坐下拿觚洗涮,主賓稍進前,辭謝主人洗觚。主人坐下把觚放在篚中,站起來答謝,主賓返回台階西邊。主人洗完,主賓拱手行禮,然後登堂。主人登堂,主賓拜謝主人洗觚。主人在主賓右邊放下觚回拜。主人下堂洗手,主賓下堂,主人辭謝主賓下堂,主賓回謝。洗手完畢,主賓拱手行禮登堂,主人登堂,坐下取觚,拿蓋巾的人掀起蓋巾,主人斟酒。拿蓋巾的人蓋上蓋巾,斟酒的人把勺子放在蓋巾上,拿蓋巾的人把垂下的蓋巾撩起蓋在勺上,在席筵前獻給主賓,主賓在西階上拜謝。在席筵前接過酒爵,返回原位,主人在主賓的右側為送上爵行拜禮。宰胥進獻乾肉、肉醬,主賓登上筵席,庶子擺上盛有牲體的俎。主賓坐下,左手拿觚,右手祭乾肉、肉醬。把爵放在祭物的右邊,站起來取肺,坐下行絕祭,嘗肺,站起來,把肺放在俎上,坐下擦手,拿起酒爵,然後祭酒。站起來,在席的末端坐下嘗酒,走下席位,坐下放下酒爵,行拜禮,告訴說“味道鮮美”。拿著酒爵站起,主人回拜。音樂終止。主賓在西階上面朝北坐下,喝完爵中酒,站起來。坐下放下爵,行拜禮,拿著爵站起,主人回拜。

主賓拿著空爵下堂,主人下堂。主賓在洗的南邊面朝西北,坐下放下觚。稍進前辭謝主人下堂。主人在西階的西邊,面朝東,稍進前回答。主賓坐下拿觚放在篚的南邊。洗手洗觚。主人辭謝洗觚。主賓坐下把觚放在篚中。站起來回答。洗觚完畢,到台階前,拱手行禮登堂,主人登堂,拜謝洗觚如同主賓的禮儀相同。主賓下堂洗手,主人下堂,主賓辭謝下堂。洗手完畢,拱手行禮登堂。斟酒、拿巾和初始時相同。在西階上向主人敬酒,主人面朝北拜謝接受爵。主賓在主人的左邊為送上爵行拜禮。主人坐下祭酒,不嘗酒,不為酒行拜禮,然後喝完爵中酒站起。

坐下放下爵,行拜禮。拿著爵站起,主賓回拜。主人不添酒,拿著空爵下堂,放在篚中。主賓下堂,站在西階的西邊,面朝東。傳命人以國君的命令、命令主賓登堂,主賓登堂,站立在西牆下,面朝東。

主人洗手洗象觚,登堂斟酒。面朝東北獻給國君。國君行拜禮接受象觚。然後奏《肆夏》樂曲。主人從西階下堂,在東階下面朝北為送上酒爵行拜禮。宰胥從東邊房中進獻乾肉、肉醬,庶子由西階登堂擺放盛有牲體的俎。國君祭與主賓的禮儀相同。庶子輔佐把肺獻給國君,國君不為酒行拜禮,站著喝盡象觚中的酒,坐下放下象觚,行拜禮。拿著象觚站起,主人回拜,音樂終止。主人登堂接過象觚,下堂放在篚中。

更換酒器,主人洗觚。登堂從方壺中斟酒,拿著此酒下堂,在東階下接受國君回敬。面朝北坐下,放下爵,兩次行拜禮,行稽首禮,國君回拜。主人坐下祭酒,然後喝完爵中酒,站起。坐下放下爵,行兩次稽首禮,國君回拜。主人把爵放在篚中。

主人洗手洗觚,登堂向主賓獻觚,從方壺中斟酒,在西階上坐下放下爵,行拜禮。主賓在西階上面朝北回拜。主人坐下祭酒,然後喝酒。

主賓辭謝主人代國君飲酒,不站著飲。主人喝完酒站起,坐下放下爵,行拜禮。拿著酒爵站起,主賓回拜。主人下堂洗觚,主賓下堂,主人辭謝主賓下堂,主賓辭謝主人洗觚。洗觚完畢,主賓拱手行禮登堂,不拜謝洗觚。主人斟酒,主賓在西階上行拜禮,在筵席前接過酒爵,返回原位。主人為送上酒爵行拜禮。主賓登席就位,坐下祭酒。接著把酒爵放在祭物的東邊。主人下堂回到原位。主賓走下席位,在筵席的西邊,面朝東南站立。

小臣由東階下請國君命定獻酒爵的人。國君命令從長者中挑選。小臣讓下大夫二人獻爵。獻爵的人在東階下,都面朝北行兩次稽首禮。國君回拜。獻爵的人站在洗的南邊,面朝西以北為上位,依次進前洗手,洗角觶。由西階登堂,依次進前從方壺中斟酒,在西楹柱的北邊交錯。

下堂,到東階下,都放下觶,行兩次稽首禮。拿著觶站起,國君回拜。

獻爵的人都坐下祭酒,接著把觶中酒喝盡,站起。坐下放下觶,行兩次稽首禮。拿著觶站起,國君回拜兩次。獻爵的人拿著觶在洗的南邊等待。小臣請國君指定獻觶的人。如果讓二人都獻觶就依次進獻,把觶放在篚里,在東階下都面朝北行兩次稽首禮。國君回拜。獻爵的人洗象觶,登堂,斟酒,依次進前,坐下把象觶放在祭物的南邊,以北邊為上位。下堂,到東階下,都為送上象觶行兩次稽首禮。國君回拜。獻觶的人都退回到門右北面的位置。

國君坐下拿過大夫所獻的象觶,站起,向主賓敬酒。主賓下堂,在西階下行兩次稽首禮。小臣之長辭謝。主賓登堂行兩次拜禮。國君坐下放下象觶,回拜。拿著象觶站起,主賓進前接過空象觶,下堂,把象觶放在篚中。換觶,站起來,洗觶。國君命令:不換,不洗。返回來登堂斟酒,再下堂行拜禮。小臣之長辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮。國君回拜。主賓告訴傳命人,請求依次向群臣勸酒。傳命人報告給國君,國君允許。主賓在西階上依次向大夫勸酒。傳命人讓大夫長登堂接受勸酒。

主賓在大夫的右邊,坐下,放下觶,行拜禮。拿著觶站起。大夫回拜。

主賓坐下祭酒,站著喝盡觶中酒,不行拜禮。如果是象觶,就下堂更換酒觶,洗觶。登堂,認方壺中斟酒。大夫拜謝接受。主賓為送上酒觶行拜禮,接著就席。大夫們都接受了敬酒,如同接受主賓敬酒的禮儀,不祭酒。最後接受敬酒的人拿著空觶下堂,把空觶放在篚里,返回原位。

主人洗觚,登堂,從方壺中斟酒,在西階上獻給卿。司宮在主賓的左側給每個卿都鋪設重席,以東邊為上位。卿登堂,行拜禮接受觚。主人為送上觚行拜禮。卿辭讓重席,司宮撤去。然後進獻乾肉、肉醬。卿登席就位,庶子擺放盛有牲體的俎。卿坐下,左手拿酒爵,右手祭乾肉、肉醬,把酒爵放在祭物的右邊,站起來,取肺,坐下絕祭,不嘗肺。站起來,把肺放在俎上。坐下來擦手,取爵,接著祭酒。拿著爵站起。走下席位,在西階上面朝北坐下喝盡爵中酒,站起來,再坐下放下酒爵,行拜禮。拿著酒爵站起,主人回拜,接受酒爵。卿下堂回到朝西的位置。獻酒給所有的卿。主人拿著空爵下堂,把它放在篚里。傳命人讓卿登堂,卿都登堂就席位。如果有諸公,就在卿前先獻酒給他們,其禮儀與獻卿的禮儀相同。其席位在東階的西邊,面朝北,以東邊為上位,沒有增加的席。

小臣又一次請國君指定獻爵的人,二大夫獻爵同初始時一樣。(小臣)請國君指定獻爵的人,如果命令長者一人獻觶,那么,獻爵的人就把觶放在篚中。一人在洗的南邊等待。獻觶的長者在東階下行兩次稽首禮。國君回拜。獻觶的長者洗象觶,登堂斟酒。坐下把象觶放在祭物的南邊。下堂,和站在洗南的人,二人一起為送上象觶行兩次稽首禮。國君回拜。

國君又一次舉起放在祭物南邊的象觶,或主賓,或長者,任國君賜予,如果賜予主賓,主賓在西階上依次向大夫敬酒,大夫中最後接受敬酒的人,拿著空觶下堂,把它放在篚中。

主人洗觚,登堂,在西階上獻給大夫。大夫登堂,行拜禮接受觚。

主人為送上觚行拜禮。大夫坐下祭酒,站著喝盡爵中酒。不拜謝。已經喝盡爵中酒,主人接過空爵,大夫下堂回到原位。胥宰在洗的北邊,面朝西向主人進獻乾肉、肉醬,沒有牲體。逐一向大夫獻酒,接著進獻乾肉、肉醬。挨著主賓西邊,以東邊為上位,如果有面朝東者,就以北邊為上位。獻畢,傳命人讓大夫登堂,大夫都登堂就席。

然後在西階上稍東的地方為樂工設席。小臣引樂工進入。樂工六人,四人鼓瑟。僕人之長空手扶助大師,僕人師扶助少師,僕人士扶助上瞽。扶助上工的人都左手拿瑟、瑟頭朝後,弦朝里,摳住瑟下小孔,右手扶助上工。扶助大師、少師的人空手扶著他們進入。小樂正跟隨著他們,由西階登堂。樂工六人面朝北以東為上位,坐下,扶助上工的人把瑟交給他們,然後下堂站在西懸的北邊。小樂正站立在西階的東邊。然後樂工歌唱《鹿鳴》三遍。主人洗觚,登堂,斟酒獻給樂工。樂工不站起,把瑟放在左邊,一人行拜禮接過酒爵。主人在西階上為送上爵行拜禮。

進獻乾肉、肉醬,讓人幫助樂工祭,喝完爵中酒,不拜謝。主人接過空爵。眾樂工不拜謝接過酒爵,坐下祭酒,把爵中酒喝完。都有乾肉、肉醬,不祭。主人接過爵,下堂,把爵放在篚中,回到原位。大師和少師上工都下堂站在鼓的北邊,眾樂工在後邊陪立。然後吹奏《新宮》三遍。吹奏完畢,大師和少師上工都在東邊土坫的東南方坐下,面朝西以北邊為上位。

傳命人在東階下請國君立司正,國君允許,傳命人於是充當司正。

司正到洗前,洗角觶,面朝南在中庭坐下,放下角觶。司正登堂,在東楹柱的東邊接受國君的命令,在西階上面朝北命令主賓諸公卿大夫。國君說:“以我的意願使賓客安坐。”諸公卿大夫都回答說:“是,怎敢不安坐。”司正由西階下堂,面朝南坐下取觶,登堂,從方壺中斟酒。

下堂,面朝南坐下放下觶。站起來向右轉身,面朝北恭敬地站立。坐下取觶,站起來,再坐下,不祭酒。喝完觶中酒,放下觶。站起來,行兩次稽首禮。向左轉身,面朝南坐下取觶,洗觶。面朝南把角觶放回原來位置,面朝北站立。

司射到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,在弓把外夾持四枝箭,箭頭在弓把中部位置,右手大拇指鉤弦。司射在東階前對國君說:“請司馬行射禮。”接著報告說:“大夫和大夫為耦,不足由士侍於大夫,與大夫為耦。”於是到西階前,面朝東,向右回頭命令屬吏拿射箭器具,射箭器具都拿進來。國君的弓矢放在東牆的東邊,主賓的弓矢和中、籌碼、豐都放在西堂的西邊。眾人的弓矢不拿,把眾人的弓矢和承矢的器具集中在一起,放到更衣的地方,等待。工人士和梓人由北階登堂,在兩根楹柱中間測量尺寸,或紅色或黑色,畫出一橫一豎垂直交叉的標誌做為射箭站立的地方。射正親臨現場視看。畫完,由北階下堂。司宮打掃畫物的地方,由北階下堂。太史在將設定中的位置的西邊,面朝東等待執掌自己的政事。司射面朝西告訴太史說:“國君射畫有熊飾的射布;大夫射畫有豹、麋飾的射布;士射畫有犴飾的射布。射箭的人射的不是自己應射的射布,射中不算。地位卑微的人和尊貴的人結為一耦,二人同射一個射布。”太史答應了。接著比配三耦。

三耦在更衣的地方的北邊站立,面朝西以北邊為上位。司射告訴上射說:“某人侍侯您射箭。”告訴下射說:“您和某人射箭。”說完,接著告訴三耦到更衣的地方取弓矢。

司射進到更衣的地方,腰插三枝箭,兩指夾持一枝箭從更衣的地方出來。面朝西拱手行禮。對著台階面朝北拱手行禮,到台階拱手行禮,登堂拱手行禮,對著物面朝北拱手行禮,到物前拱手行禮,從下物稍退後,引導射箭。向三張射布射箭,每人射四枝箭。開始向畫有犴飾的射布射箭,再向畫有豹、麋圖飾的射布射箭,再向畫有熊飾的射布射箭。

射完,面朝北拱手行禮。到台階,拱手行禮下堂,和登堂射箭的禮儀相同。接著到堂的西邊,改取一枝箭,兩指夾持。然後拿撲,插入腰帶,站立在將設定中的地方的西南,面朝東。

司馬師命令負侯的人拿著旌旗背向射布。負侯的人都到射布前,拿著旌旗背向射布等著。司射到更衣的地方,讓上耦射箭。司射返回原位,上耦走出更衣的地方,面朝西拱手行禮前行。上射在左邊,同行。對著台階面朝北拱手行禮,到台階前拱手行禮。上射先登上三級台階,下射跟在後面,隔一級台階。上射登堂稍左。下射登堂,上射拱手行禮,同行。都對著物面朝北拱手行禮,到物前拱手行禮。都用左足踩物,轉身看射布中心。兩足合併等。司馬正到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,右手夾持箭,出來,由西階登堂,到達左邊的物,站在兩個物中間,左手拿著弓,右手拿著弓梢,向南舉起弓,命令負侯的人離開射布。負侯人用宮聲答應著快速向西到達避箭器具的南邊,又用商聲答應著直到避箭器具的地方,聲音停止。負侯的人把旌旗交給代替他(獲者)的人,退後站在西方。獲者站起來,和他一起等待。司馬正從下射的南邊出來,轉過身後從西階下堂,然後到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。司射進前,和司馬正在台階前身體左邊相交錯,在堂下西階的東邊,面朝北看上射,命令說:“不要射到人,不要射到旁邊去。”上射拱手行禮,司射退回,返回原位。然後射箭。上射已經發出一箭,夾起第二枝箭,然後下射射箭。交替著射出四枝箭。獲者坐著說:“射中了”,在宮聲中舉起旌旗,在商聲中收起旌旗,射中而不放籌碼。射完後,右手挾弦,面朝北拱手行禮,拱手行禮同登堂射箭的禮儀相同。上射走下三級台階,下射稍靠右邊跟從,與上射間隔一級台階,同行。上射在左邊,和登堂射箭的人在台階前身體左邊相交錯,相互拱手行禮。到達更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。三耦射完也是如此。

司射去掉撲,倚放在台階西邊,到東階下,面朝北向國君報告說:“三耦射完。”轉身插上撲,返回原位。

司馬正露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,右手夾持弓弦,出來,和司射在台階前身體左邊相交錯。由西階登堂,從右邊的物的後邊,站在兩個物中間,面朝西南,推弓,命令拿箭。負侯的人答應,同初始離開射布時一樣,都拿著旌旗背向射布等待。司馬正由西階下堂,面朝北命令擺設插箭的器具。小臣師設定插箭的器具。司馬正面朝東,用弓作為指教的工具。已經設定了插箭的器具,司馬正到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。小臣坐下,把箭放在插箭器具上,箭的末端朝北。司馬師坐下,四枝四枝地數箭,數完。如果箭不足,那么司馬正就再一次露出左臂,拿弓箭登堂,命令拿箭與初始時一樣。說:“取箭,用不著選擇!”於是再去取箭,把取來的箭插在插箭器具上,插完,司馬正進前坐下,把箭分為上下射。站起來,返回原位。

司射到西階的西邊,把撲倚放在那,由西階登堂,面朝東向國君請求射箭,國君答應。於是司射到西階上,命令主賓侍侯國君射箭。諸公卿大夫把自己的射耦報告給堂上。大夫則下階就位而後報告。司射由西階上登堂,面朝北告訴大夫說:“請下堂。”司射先下堂,插上撲,返回原位。大夫跟隨他下堂,依著次序,站在三耦的南邊。面朝西以北邊為上位。

司射面朝東在大夫的西邊,比配大夫和大夫的射耦。命令上射說:“某人侍候您射箭。”命令下射說:“您與某人耦射。”比配完畢,接著比配士的射耦。士的射耦站立在大夫的南邊,面朝西以北為上位。如果有士和大夫為耦,就以大夫的射耦為上射。命令大夫的射耦說:“您和某人耦射。”告訴大夫說:“某人侍候您射箭。”命令士的射耦和命令三耦的詞語相同。諸公卿都沒有下堂。

接著司射命令三耦各與自己的射耦交替拿箭,都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣拿著弓,右手挾著弓弦。一耦出來,面朝西拱手行禮,對著插箭器具面朝北拱手行禮。到插箭器具前拱手行禮。上射面朝東,下射面朝西。上射拱手行禮進前坐下,把弓南北方向橫放。左手在弓的表面,右手取一枝箭,和弓背中部合併在一起。站起來,理順箭翎同時向左轉身,不要轉成圓圈,面對相背的方向拱手行禮。下射進前坐下,把弓南北方向放,左手在弓里,右手取一枝箭,和弓背中部合併在一起。站起來,理順箭翎,同時向左轉身,不要轉成圓圈,面對相背的方向拱手行禮。已經交替拿完箭,把四箭平齊,合併四箭,挾持四箭,二人都向內轉身,面朝南拱手行禮。到插箭器具南邊,都向左轉身,面朝北拱手行禮,腰插三枝箭,兩指夾一箭。拱手行禮,和射耦向左轉身,上射在左邊。退下的人和進前的人身體左邊相交錯。相互拱手行禮。退下的人在更衣的地方放下弓箭,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。其餘二耦交替拿箭,也是如此。最後的人接著拿引導射箭的箭,一次拿四枝箭。在更衣的地方把它交給有司。都穿好上衣,返回原位。

司射使人射箭與初始時相同。一耦拱手行禮登堂和初射時相同。司馬命令離開射布,負侯的人答應和初始時相同。司馬下堂,放下弓,返回原位。司射仍夾著一箭,去掉撲。和司馬在台階前交錯,到東階下,面朝北向國君請求放籌碼。國君允許。司射返回,插撲,然後命令放籌碼的人設定中,用弓作為指教的工具,面朝北站立在所設中的南邊。太史放籌碼,小臣師拿著中,中頭朝前,坐下設定中,面朝東。退下。太史在中里放八枝籌碼,其餘的籌碼橫放在中的西邊,站起來,等著放籌碼。司射面朝西命令說:“超過射布射中繫繩,射中他物彈起後觸到射布,箭到射布沒射進反彈回來,國君就可以放籌碼,眾人就不算數。國君只要射中,射中三張射布的哪一張都算數。”放籌碼的人命令小史。

小史命令獲者。司射接著在堂下進前,面朝北看著上射命令說:“不射中不放籌碼。”上射拱手行禮。司射退回原位。放籌碼的人坐下拿出中的八枝籌碼,改換八枝放入。站起來,拿著籌碼等著。然後開始射箭,如果射中,那么放籌碼的人就每一箭放一個籌碼。上射在右邊,下射在左邊。如果有剩餘的籌碼,就轉身放下。再拿中里的八枝籌碼,改換八枝放入中里,站起來,拿著籌碼等候。三耦射完。

主賓下堂,在堂的西邊拿弓箭。諸公卿大夫則到更衣的地方,依順序排在三耦的南邊。國君將要射箭,司馬師命負侯的人都拿著旌旗背向著射布等待。司馬師返回原位,隸、僕人掃侯道。司射去掉撲,到東階下,向國君報告可以射箭,國君答應。司射到西階的東邊向主賓報告。

然後插撲,返回原位。小射正一人,在東邊的土坫上拿取國君的扳指和皮製臂衣。一名小射正從大射正手中接過弓,拂去弓上的灰塵,兩名小射正都在東堂等候。國君將射箭,主賓就下堂到堂的西邊,露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,腰中插三枝箭,兩指夾一枝箭,由西階登堂,先在物的北邊三尺的地方等待,面朝東站立。司馬登堂,命令離開射布和初始時相同。從右物的南邊轉身,然後下堂,放下弓,返回原位。國君走近物,小射正用笥捧著扳指和皮製臂衣,大射正拿著弓,都跟從國君到物。小射正坐下在物的南邊放下笥。接著用巾拂試,拿取扳指,站起來,佐助國君戴上扳指和紅色皮製的食指、中指、無名指的指套。小臣正佐助袒衣,國君露出紅色上衣。袒衣完畢,小臣正退回在東堂等候。小射正又坐下拿取皮製臂衣,站起來,佐助國君戴上。拿著笥退回,在東邊土坫上放下笥,回到原位。大射正拿著弓,用衣袖撢拂弓把的上下彎曲處,上邊兩次,下邊一次。左手拿著弓的中部,右手拿著弓梢,把弓交給國君,國君親自試弓的強弱。小臣師用巾向里拂箭,然後把箭交給國君,國君發一箭小臣師遞一箭。大射正站立在國君的後邊,把箭的運行情況報告國君。“下”是“沒射到”,“上”是“超過”,“左右”是“射到旁邊”。國君已經射完,大射正接過弓等待,國君和主賓交替地射,把四枝箭射完。國君射完箭,小臣師拿著巾退回原位。

大射正接過弓,小射正用笥接過扳指、皮製臂衣退回放在東邊的土坫上,回到原位。大射正退返回司正的位置。小臣正佐助國君穿好上衣。國君返回以後,主賓下堂在堂的西邊放下弓,返回到台階西邊的位置,面朝東。國君就席,司正用國君的命令使主賓登堂,主賓登堂回到筵席,然後卿大夫接著射箭。

諸公卿在更衣的地方取弓和箭,露出左臂、套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,腰插三枝箭,兩指夾一技箭,出來,面朝西拱手行禮,拱手行禮和三耦一樣,登堂射箭,射箭完畢,下堂和三耦一樣,到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位,眾人都接著射箭,放籌碼都和初始時一樣。射完,放籌碼的人於是就拿著剩下的籌碼到東階下面朝北向國君報告說:“上、下都已射完。”返回原位,坐下把剩下的籌碼放在中的西邊,站起身來等著放籌碼。

司馬露出左臂,拿著弓,登堂。同初始時一樣命令取箭,負侯的人答應,用旌旗背向射布同初始時一樣。司馬下堂,放下弓同初始時一樣,小臣把箭放在插箭器具上同初始時一樣。主賓、諸公卿大夫的箭都分別用茅草綑紮、捆完,司馬正坐下,把箭左右分開,把箭束放在前邊,返回原位。主賓的箭就在西堂下把它交給矢人。司馬放下弓,返回原位。

然後卿大夫登堂就席。

司射到台階西邊,放下弓,去掉撲,穿好上衣。由“中”的東邊進前,站立在“中”的南邊,面朝北看數籌碼。放籌碼的人面朝東在“中”的西邊坐下,先數右邊的籌碼,二枝籌碼為一純。一純一純地取,放在左手,十純就把它東西方向放下。每十純區別開。有餘下的純,就橫放在近前。一枝籌碼為奇,奇就東西方向放在純的近前。站起來,從“中”的前邊到“中”的左邊,面朝東坐下。坐下把籌碼都收斂在一起。放在左手,夠一純就放下,十純就區別開。其餘的和右邊的籌碼的放法相同。司射回到原位。放籌碼的人接著進前,拿取勝的人的籌碼,拿著籌碼到東階下,面朝北向國君報告。如果右邊的勝了,就說:“右邊勝了左邊。”如果左邊勝了,就說:“左邊勝了右邊。”用純的數目報告,如果有奇數就報告說:“某勝某若干純,若干奇。”如果左右均等,就左右手各拿一枝籌碼報告說:“左右均等。”轉身回到原位,坐下把籌碼收斂在一起,在“中”里放八枝籌碼,把其餘的籌碼放在“中”的西邊,站起來,等著射箭放籌碼。

司射命令設定豐。司宮士捧著豐由西階登堂,面朝北坐下,在西楹柱的西邊設定豐。下堂回到原位。勝方的年輕人洗觶,登堂從方壺中斟酒。面朝南坐下,把觶放在豐上,下堂回到原位。司射露出左臂,拿著弓,兩指挾一枝箭,插撲,在三耦的西邊,面朝東命令三耦和眾射箭的人:“勝的一方都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿能射的弓。

沒有勝的一方都穿好衣服,脫下皮製臂衣,左手手心向上,右手把不能射的弓放在左手上,然後拿著弓把中部。”司射先返回原位。三耦和眾射箭的人都登堂,在西階上飲罰酒。小射正讓人登堂飲罰酒如同讓人射箭一樣。一耦出來,拱手行禮如同登堂射箭一樣。到台階,勝的一方先登堂,登堂後立在稍右的地方。不勝的一方進前,面朝北坐下,拿取豐上的酒觶,站起來,稍退後,站著把酒喝完,進前,坐下把酒觶放在豐的南邊。站起來,拱手行禮。不勝的一方先下堂,在台階前和登堂喝酒的人身體左側相交錯,相互拱手行禮。到更衣的地方,放下弓,穿好上衣,返回原位。僕人師繼續斟罰酒,拿酒觶斟酒,反身放在豐上,退回站立在西牆前端等待。登堂飲酒的人如同初始時一樣。三耦喝完酒。如果主賓、諸公卿大夫不勝,就不下堂,不拿弓,射耦不登堂。僕人洗酒觶,登堂,在酒觶中斟上酒,交給他們。主賓、諸公卿大夫在席位上接過酒觶,拿著酒觶走下席位,到西階上,面朝北站著喝酒,喝完酒觶中的酒,把酒觶交給拿酒爵的人,返回就席。

如果讓國君飲酒,那么侍候射箭的主賓下堂洗角觶,登堂從方壺中斟酒,下堂行拜禮。國君走下一級台級,小臣正辭謝。主賓登堂,行兩次稽首禮。國君回拜兩次。主賓坐下祭酒,喝完爵中酒,行兩次稽首禮。國君回拜兩次。主賓下堂,洗象觶。登堂斟上美酒,用以獻給國君,下堂行拜禮,小臣正辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮。國君回拜兩次。國君喝完觶中酒,主賓進前接過空觶,下堂,洗散觶,登堂,從方壺中斟酒,下堂行拜禮。小臣正辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮,國君回拜兩次。主賓坐下,不祭酒。喝完觶中酒,下堂,把空觶放在篚中,在台階西邊,面朝東站立。傳達命令的人用國君的命令讓主賓登堂。主賓登堂就席。

如果諸公卿大夫的射耦不勝,那么就拿著不能用的弓單獨登堂喝酒。眾人都接著喝罰酒,如同三耦喝罰酒一樣。都喝過罰酒,然後撤去豐和觶。司宮在唱靶的人的東北方擺放兩壺獻(suō)酒,朝東以南邊為上位,都放上勺。在這兩壺酒的西北方設定洗,篚在洗的南邊,靠東陳設,在篚上放一個散。司馬正洗散,然後在散中斟滿酒,獻給唱靶的人。唱靶的人在射布西北三步的地方,面朝北行拜禮接受散爵。司馬正面朝西為送上散爵行拜禮,返回原位。宰夫的屬吏進獻乾肉、肉醬,庶子擺放盛有牲體的俎。乾肉、肉醬、俎已經擺放完畢。畫有熊飾射布的獲者到東邊的個,乾肉、肉醬、俎都隨著擺上。獲者左手拿著酒爵,右手祭乾肉、肉醬、俎,兩手祭酒。到西邊的個,祭儀如同祭東邊的個一樣,祭中也是如此。祭完,獲者到西邊的個的西北三步的地方,面朝東,擺設乾肉、肉醬、俎,站著喝完爵中酒。司馬師接過空爵。洗爵,獻給隸、僕人和巾車(畫有豹、麋飾射布和畫有犴飾射布的)、獲者,都如同獻給畫有熊飾射布的人的禮儀一樣。獻畢,司馬師接過空爵,把它放在獲者的篚中。獲者都拿著乾肉、肉醬,庶子拿著俎跟隨著,在避箭器具稍南的地方擺設。唱靶的人又背向射布等待。

司射到台階西邊,去掉撲。到堂的西邊,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣。到洗前,洗觚,登堂斟酒。下堂在放籌碼的人的位置稍南的地方把酒獻給他。進獻乾肉、肉醬、牲體,都有祭。放籌碼的人在祭物的右邊,面朝東行拜禮接受酒爵,司射面朝北為送上酒爵行拜禮。放籌碼的人就在其祭物旁坐下,左手拿著酒爵,右手祭乾肉、肉醬,站起來拿肺,坐下祭肺,然後祭酒。站起來,到司射的西邊,面朝北站著喝完爵中酒,喝完後不行拜禮。司射接過空爵,把它放在篚中。

放籌碼的人稍靠西,避開祭物,返回原位。司射到堂的西邊,露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,挾著一枝箭,到台階西邊,插撲,返回原位。

司射把撲倚放在台階西,到東階下,面朝北向國君請求射箭,如同初始時一樣。返回插撲,到更衣的地方,命令三耦都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,依次出來取箭。可射先返回原位。三耦像初始一樣交替取箭。小射正讓人取箭同初始一樣。三耦已經交替取完箭,諸公卿大夫都下堂,同初始時一樣的位置。和射耦進入到更衣的地方,都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,拿著弓,都進前對著插箭器具,進前坐下,解開綑紮的箭矢。上射面朝東,下射面朝西,交替拿箭和三耦一樣。如果士與大夫為射耦,士面朝東,大夫面朝西。大夫進前坐下,解開綑紮的箭矢,退回原位。射耦拱手行禮進前坐下,一次拿四枝箭,站起來,箭翎和弓把同一方向,向左轉身,毋轉成圓圈,再面對相反的方向拱手行禮。大夫進前坐下,也一次拿四枝箭,和他的射耦一樣。面朝北腰插三箭,挾一個,拱手行禮進前。大夫和他的射耦都到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,退回原位。諸公卿登堂就席。眾射箭的人接著交替拿取箭,都如同三耦一樣,然後進入更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,穿好上衣,返回原位。

司射仍挾著一枝箭,如同初始時一樣讓人射箭。一耦拱手行禮登堂如同初始時一樣。司馬登堂,命令離開射布,負侯人答應。司馬下堂,放下弓返回原位。司射和司馬在台階前交錯,司射把撲倚放在台階西邊,到東階下,面朝北向國君請求奏樂為節,國君答應。司射返回台階西邊,插撲,面朝東命令樂正說:“國君命令奏樂伴射箭。”樂正說:“是。”司射於是到堂下,面朝北看著上射,命令說:“不與鼓樂節拍相應,不放籌碼。”上射拱手行禮,司射退返原位。樂正命令大師說:“奏《狸首》,間隔如一。”大師不站起,答應。樂正返回原位。演奏《狸首》來伴射箭。三耦射完。主賓同初始時一樣站在物上等待。國君在樂曲奏起後走近物,接續不斷地射箭,不以音樂的節拍為節度。其他如同初射的禮儀,射箭完畢如同初射一樣。主賓就席。諸公卿大夫、眾射者都接著射箭,放籌碼如同初射一樣。射箭完畢,下堂返回原位。放籌碼的人拿著剩下的籌碼進前報告。上、下都已射完,禮儀和初射相同。

司馬登堂,命令拿箭。負侯人答應。司馬下堂,放下弓返回原位。

小臣放下箭、司馬師四枝四枝地數箭,都和初始一樣。司射放下弓,和初始時一樣查看數籌碼。放籌碼的人把勝方或相平的情況像初始時一樣報告。返回原位。

司射命令設定豐,在觶中斟上酒,同初始時一樣。接著命令勝的一方拿能射的弓,不勝的一方拿著不能射的弓。登堂,如同初始時一樣喝酒。喝完酒,和初始時一樣撤去豐和觶。

司射仍露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,左手拿著弓,右手拿著一枝箭,和弓弦並在一起,尚鏃。到更衣的地方,命令交替取箭,同初始一樣。司射返回原位。三耦和諸公卿大夫,眾射箭的人都露出左臂,套上扳指,穿上皮製臂衣,交替取箭,同初始一樣。箭不挾持,和弦並在一起,尚鏃。退回到更衣的地方,都把弓箭交給有司,穿好上衣,返回原位。卿大夫登堂就席。

司射到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮製臂衣,去掉撲,穿好上衣,返回原位。司馬正命令撤去插箭器具,解開射布的繩子。小臣師撤去插箭器具,中車、量人解開射布左下端的繩子。司馬師命令獲者拿著旌旗和乾肉、肉醬、俎退下。司射命令放籌碼的人撤去“中”和籌碼,等待。

國君又舉起放下的酒觶,任隨國君賞賜,或者主賓,或者大夫之長,像初始一樣在西階上向大夫們敬酒。大夫中最後接受敬酒的人拿著空觶下堂,把觶放在篚中。返回原位。

司馬正由西階登堂,在東楹柱的東邊,面朝北向國君報告,請求撤去俎,國君答應。於是到西階上,面朝北向主賓報告。主賓面朝北拿著俎出門。諸公卿拿著俎同主賓的禮儀一樣,然後出門,在門外把俎交給隨從的人。大夫下堂回到原位。庶子正撤去國君的俎,由東階的東邊下堂。主賓、諸公卿都進門,面朝東,以北邊為上位。司正讓主賓登堂。

主賓、諸公卿大夫都脫下鞋,登堂就席。國君和主賓及卿大夫都坐下,然後才安定下來。進獻■、肝等。大夫祭這些祭物。司正登堂接受命令,然後命令主賓、諸公卿大夫:“國君說:‘眾人不應該有不醉的’!”

主賓和諸公卿大夫都站起來,回答說:“是,不敢不醉。”都返回原位坐下。

主人洗觶斟酒,在西階上獻給士。士之長登堂,行拜禮接受觶。主人為送上酒觶行拜禮。士坐下祭酒,站著飲酒,喝完爵中酒不行拜禮。

其他的士不行拜禮,塵著祭酒,站著喝酒。於是在觶的南邊進獻司正和射人酒,面朝北以東邊為上位,司正為上。遍獻所有的士。已經受獻酒的士站在東方,面朝西以北為上位。於是進獻士。祝史、小臣師也就其位進獻。主人就近士已入官而未受正祿的人的酒尊向他們敬酒。士已入發未受正祿的人不行拜禮,接受酒爵,坐下祭酒,站著喝酒。主人拿著空爵,把它放在篚中,返回原位。

主賓下堂洗觶,登堂向國君獻觶,人方壺中斟酒,下堂行拜禮。國君走下一級台階,小臣正辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮。國君回拜兩次。主賓坐下祭酒,喝完爵中酒,行兩次稽首禮。國君回拜兩次。主賓下堂洗象觶,登堂,從方壺中斟酒,坐下把象觶放在祭物的南邊,下堂行拜禮。小臣正辭謝。主賓登堂行兩次稽首禮。國君回拜。主賓返回席位。

國君坐下,拿取主賓所送的象觶,站起來,任隨國君賞賜。接受賞賜的人如同初始接受賞賜的禮儀。下堂,更換酒爵,洗爵,登堂從方壺中斟酒,下堂,兩次行拜禮,行稽首禮。小臣正辭謝。登堂行兩次稽首禮。

國君回拜,然後就席,坐下勸酒。有拿酒爵斟酒的人。唯有受到國君勸酒的人行拜禮。司正命令拿酒爵斟酒的人為每個人都斟上酒。最後接受斟酒的人站起來向士勸酒。大夫最後接受斟酒的人拿著酒爵站起來,在西階上向士勸酒。士登堂,大夫放下酒爵行拜禮。士回拜。大夫站著喝完爵中酒,不行拜禮,斟滿酒爵,士行拜禮接受。大夫為送上酒爵行拜禮。士在西階上依次向眾人勸酒。士按次序自己斟酒、勸酒。

如果國君命令說:“再次射箭。”就不向庶子獻酒。司射命令說:“想要射箭的人可以射箭。”卿大夫都下堂,行兩次稽首禮,國君回拜。射出一箭,射中三張射布中的哪一張都算射中。

主人洗爵,自西階登堂,在東階上獻給庶子,如同獻士的禮儀。都獻過,下堂洗爵,然後在東階上獻給左右正和內小臣,如同獻庶子的禮儀。

不計算爵數地喝。士人有拿著美酒的,有拿著方壺酒的,拿著美酒的斟酒進獻給國君,國君不拜接受。拿著方壺酒的斟酒,國君命令賜予某人,就把酒進獻給某人。接受賜予的人站起來接受酒爵,走到席西放下酒爵,行兩次稽首禮,國君回拜兩次。接受賜爵的人拿著爵就席坐下,等待國君喝完爵中酒然後(才能)飲。拿著美酒的士接過國君的酒爵,斟酒,放回國君席前。接受賜爵的人站起來,把酒爵交給拿方壺酒的人,拿方壺酒的人於是斟上酒,勸酒。只有在國君那接受酒爵的人行拜禮。

最後接受酒爵的人站起來,在西階上向士敬酒,士登堂,大夫不行拜禮而飲酒,在爵中斟滿酒,士不行拜禮接受酒爵,大夫就席,士依次斟酒勸酒也如大夫一樣(不拜而飲,飲畢遂實爵)。國君有命令撤去遮蓋酒壺的巾,主賓及諸公卿大夫都下堂,在西階下面朝北,以東為上位,行兩次稽首禮。國君命令小臣正辭謝。國君回拜。大夫都避開。(主賓、諸公卿大夫)登堂、返回原位。士結束勸酒,如同初始一樣。歌唱、吹奏、交替相合無數。

夜晚,庶子在東階上拿著火燭,司宮在西階上拿著火燭,甸人在中庭拿著大火燭,閽人在門外拿著火燭。主賓醉,面朝北坐下拿取他的祭脯下堂,奏《陔》樂曲。主賓所拿的乾肉在門內屋檐處賜予掌管鐘鼓的人,然後出門。卿大夫都隨主賓出門。國君不送。國君進入,奏《驁》樂曲。