中華古詩文古書籍網

第二十七章

作者:孔伋

大哉聖人之道!

洋洋乎,發育萬物,峻極於天。

優優大哉,禮儀三百威儀三千。

待其人而後行。

故曰,「苟不至德,至道不凝焉。」

故君子尊德性,而道問學,致廣大,而盡精微,極高明,而道中庸。溫故,而知新,敦厚以崇禮。

是故居上不驕,為下不倍。國有道,其言足以興;國無道,其默足以容。詩曰:「既明且哲,以保其身。」其此之謂與?

譯文及注釋

譯文
偉大啊,聖人的道!

浩瀚無邊,生養萬物,與天一樣崇高。

充足有餘,禮儀三百條,威儀三千條。

這些都有侍於聖人來實行。

所以說,如果沒有極高的德行,就不能成功極高的道。

因此,君子尊崇道德修養而追求知識學問;達到廣博境界而又鑽研精微之處;洞察一切而又奉行中庸之道;溫習已有的知識從而獲得新知識;誠心誠意地崇奉禮節。

所以身居高位不驕傲,身居低位不自棄,國家政治清明時,他的言論足以振興國家;國家政治黑暗時,他的沉默足以保全自己。《經》說:“既明智又通達事理,可以保全自身。”大概就是說的這個意思吧?

注釋
(1)洋洋:盛大,浩翰無邊。
(2)優憂:充足有餘。
(3)禮儀:古代禮節的主要規則,又稱經禮。
(4)威儀:古代典禮中的動作規範及待人接物的禮節,又稱曲禮。
(5)其人:指聖人。
(6)苟不至德:如果沒有極高的德行。苟,如果。
(7)凝聚,引申為成功。
(8)問學:詢問,學習。
(9)倍:通”背”,背棄,背叛。
(10)容:容身,指保全自己。
(11)“既明且哲,以保其身”:引自《詩經·人雅.烝民》,哲,智慧,指通達事理。