中華古詩文古書籍網

告子章句上·第十七節

作者:佚名

孟子曰:“欲貴者,人之同心也。人人有貴於己者,弗思耳。人之所貴者,非良貴也。趙孟之所貴,趙孟能賤之。詩云:‘既醉以酒,既飽以德。’言飽乎仁義也,所以不願人之膏粱之味也;令聞廣譽施於身,所以不願人之文繡也。”

譯文及注釋

譯文
孟子說:“盼望尊貴是每個人都有的想法,而每個人都有自己的可貴之處,只是沒有思考罷了。人們平常所珍貴的,並不真正值得珍貴。趙孟能讓一個人或一件東西尊貴,趙孟也能讓他(它)卑賤。《經》上說:‘其醉人以美酒,其滿足人以規律。’是說讓人滿足於仁義,不希望人們僅僅貪吃肥肉和細糧等美昧。眾所稱譽的名望已經獲得,也就不要羨慕別人刺繡精美的衣服了。”

注釋
1.趙孟:人名,晉國的執政大臣。
2.既:《詩·小雅·大東》:“佻佻公子,行彼周行,既往既來,使我心疚。”裴學海《古書虛字集釋》卷五:“既,猶其也。一為指事之詞。”這裡用為代詞,相當於“其”之意。
3.飽:《詩"小雅"苕之華》:“人可以食,鮮可以飽。”《詩·大雅·既醉》:“既醉以酒,既飽以德。”《論語·述而》:“子食於有喪者之側,未嘗飽也。”《文心雕龍·事類》:“有學飽而才餒,有才富而學貧。”這裡用為充滿、滿足之意。
4.膏:《易·屯·九五》:“屯其膏,小,貞,吉;大,貞,凶。”《左傳·成公十年》:“膏之下。”《大戴禮記·易本命》:“無角者膏。”《莊子·則陽》:“內熱溲膏。”《春秋·玄命苞》:“膏者,神之液也。”《山海經·海內經》:“西南,黑水之間有都廣之野,后稷葬焉,爰有膏菽、膏稻、膏黍、膏稷。”這裡用為甘甜、肥腴、美好之物之意。膏梁:肥肉和細糧。
5.文繡:刺繡精美的絲織品或衣服。