譯文及注釋
譯文
孟子說:“先王們的事跡都失傳了,《詩經》也亡失了,《詩經》亡失以後,才有《春秋》一書的出現。晉國的《乘》書,楚國的《檮杌》書,魯國的《春秋》書,都是一樣的。它們的記事不外是齊桓公、晉文公,體裁則屬於史書。孔子說:‘《春秋》里的褒貶之義我孔丘私自決定了。’”
注釋
1.乘:春秋時晉國的史書。後用以稱一般的史書。
2.檮杌:古代傳說中的一種猛獸。《左傳·文公十八年》:“謂之檮杌。”趙岐《孟子》註:“囂凶之類,興於記惡之戒,因以為名。”亦是一種史書。
譯文
孟子說:“先王們的事跡都失傳了,《詩經》也亡失了,《詩經》亡失以後,才有《春秋》一書的出現。晉國的《乘》書,楚國的《檮杌》書,魯國的《春秋》書,都是一樣的。它們的記事不外是齊桓公、晉文公,體裁則屬於史書。孔子說:‘《春秋》里的褒貶之義我孔丘私自決定了。’”
注釋
1.乘:春秋時晉國的史書。後用以稱一般的史書。
2.檮杌:古代傳說中的一種猛獸。《左傳·文公十八年》:“謂之檮杌。”趙岐《孟子》註:“囂凶之類,興於記惡之戒,因以為名。”亦是一種史書。