譯文及注釋
譯文
驛馬賓士在長遠的路途,一路上馬蹄飛躍,馬影搖曳晃動著。
你驛馬長游泰山之東,要曳著秋風才能往東又向東的追游著。
多么祈望我是星星你是月,每一個夜裡你我光明潔白的光彩輝映著。
秋夜!月兒常暮掩在雲堆里,而星星卻輝映高掛著,多么的期待月兒的出現!
期待那十五月圓盈滿時,你我星月皎潔輝映成天之佳偶。
注釋
⑴遙遙:長遠的距離。
⑵憧憧:晃動,搖曳不定。
⑶東山:泰山頂東側(山東省泰安縣)。因為這裡可以觀看日出時的美景,故稱為日觀峰。亦稱為東山。
⑷西風:秋風。
⑸流光:光彩閃耀、輝映的樣子。
皎潔:光明潔白。
⑹晦:昏暗不顯
⑺三五:十五日。盈盈:充滿的樣子。
猜您喜歡
碧圓自潔。向淺洲遠渚,亭亭清絕。猶有遺簪,不展秋心,能卷幾多炎熱。鴛鴦密語同傾蓋,且莫與、浣紗人說。恐怨歌、忽斷花風,碎卻翠雲千疊。
回首當年漢舞,怕飛去、謾皺留仙裙折。戀戀青衫,猶染枯香,還嘆鬢絲飄雪。盤心清露如鉛水,又一夜、西風吹折。喜靜看、匹練秋光,倒瀉半湖明月。
回首當年漢舞,怕飛去、謾皺留仙裙折。戀戀青衫,猶染枯香,還嘆鬢絲飄雪。盤心清露如鉛水,又一夜、西風吹折。喜靜看、匹練秋光,倒瀉半湖明月。