譯文及注釋
譯文
傍晚,來了陣風,下了場雨,洗盡了白天逼人的暑熱,天氣變得涼爽起來。彈完笙簧,又對著鏡子抹上一層薄薄的晚妝。
絳紅薄綃的透明睡衣朦朦朧朧,雪白的肌膚若隱若現,醉人的幽香陣陣襲來。微微一笑,輕啟朱唇:“郎君,今天晚上的竹蓆可真涼爽呵。”
注釋
菱花:指古代銅鏡中一種花式外形的鏡,或鏡背刻有菱形花紋的鏡。
檀郎:是西晉的潘岳(即潘安)。潘安姿儀秀美超群,小字為檀奴,後被人稱為“檀郎”。這裡的檀郎是心中情郎的代稱。
猜您喜歡
拆桐花爛熳,乍疏雨、洗清明。正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏。傾城,盡尋勝去,驟雕鞍紺幰出郊坰。風暖繁弦脆管,萬家競奏新聲。
盈盈,鬥草踏青。人艷冶,遞逢迎。向路旁往往,遺簪墮珥,珠翠縱橫。歡情,對佳麗地,信金罍罄竭玉山傾。拚卻明朝永日,畫堂一枕春酲。
盈盈,鬥草踏青。人艷冶,遞逢迎。向路旁往往,遺簪墮珥,珠翠縱橫。歡情,對佳麗地,信金罍罄竭玉山傾。拚卻明朝永日,畫堂一枕春酲。