譯文及注釋
譯文
衰榮沒有固定在,彼此相互的。
邵先生瓜田中,難道像東陵時!
寒暑有代謝,人的思想總是這樣。
樂觀的人明白他會,我將不再懷疑。
忽然給一杯酒,日夕暢飲著。
注釋
衰榮:這裡是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數,變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。
邵生:邵平,秦時為東陵侯,秦亡後為平民,因家貧而種瓜於長安城東,前後處境截然不同。
代謝:更替變化。人道:人生的道理或規律。每:每每,即常常。茲:此。
達人:通達事理的人,達觀的人。會:指理之所在。逝:離去,指隱居獨處。
忽:儘快。筋:指酒杯。持:拿著。
猜您喜歡
魯連賣談笑,豈是顧千金。
陶朱雖相越,本有五湖心。
余亦南陽子,時為梁甫吟。
蒼山容偃蹇,白日惜頹侵。
願一佐明主,功成還舊林。
西來何所為,孤劍托知音。
鳥愛碧山遠,魚游滄海深。
呼鷹過上蔡,賣畚向嵩岑。
他日閒相訪,
《廿一史彈詞》第三段說秦漢開場詞
滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。
是非成敗轉頭空。
青山依舊在,幾度夕陽紅。
白髮漁樵江渚上,慣看秋月春風。
一壺濁酒喜相逢。
古今多少事,都付笑談中。