念奴嬌·胭脂井
過江咫尺迷樓,宇文化及,便是韓擒虎。井底胭脂聯臂出,問爾蕭娘何處?清夜遊詞,後庭花曲,唱徹江關女。詞場本色,帝王家數然否?
譯文及注釋
譯文
胭脂井上的轆轤至今還在轉動,但昔日帝王的繁華舊夢已無跡可尋了。只有青山依舊,繁華都已不再。昔日宮苑中的瑤階和池沼,都變成了漁樵的場所。傾聽井上銅瓶汲水聲,分明為往事發出哀訴。
隋煬帝楊廣蹈陳後主覆轍,在揚州修築迷樓,被宇文化及所殺,隋滅,也如昔日隋將韓擒虎滅陳一樣。陳後主與張、孔二妃從井底一塊被俘獲,而隋煬帝被殺時,嬪妃卻不知躲在哪裡。陳後主與隋煬帝所作歌辭,到處被歌女所傳唱。陳後主與隋煬帝都是詞場行家,但卻不懂皇帝怎么做法。
注釋
念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”、“酹江月”等。
胭脂井:六朝陳景陽宮中景陽井。相傳井欄以手拭有胭脂色,故名。公元589年隋大將韓擒虎攻入建康(今南京),陳後主與張麗華、孔貴嬪二妃藏於井中,被俘獲,故胭脂井又名辱井。
故國:故都,指南京。
拾橡:出自《晉書》”糧絕拾橡實而食之”。
瑤階:宮殿的玉石台階。
歷歷:清晰、分明。
過江咫尺:揚州在江北,與金陵只一江之隔,故云。
迷樓:隋煬帝在揚州建迷樓儲美女淫樂。
宇文化及:煬帝時任右屯衛將軍,大業十四年在江都(揚州)殺死隋帝楊廣,立秦王楊浩,後殺浩自立,國號許,次年被竇建德擒殺。
韓擒虎:隋大將。隋開皇九年(公元589年)率兵攻入建康,俘陳後主。
爾:指隋煬帝。
蕭娘:女子泛稱,這裡指煬帝嬪妃。
清夜遊:樂曲名。《資治通鑑·隋大業元年五月》載:“上好以月夜從宮女數千騎游西苑,作《清夜遊曲》,於馬上奏之。”
後庭花:樂曲名。又據《隋書·樂志》載,陳後主於清樂中造《玉樹後庭花》曲,與幸臣制其歌詞,綺艷相高,極於輕盪,男女相合,其音甚哀。 [3] 15、家數:家法傳統。
然否:疑問詞,是不是這樣。
創作背景
雍正十年(1732年)農曆八月初八,鄭板橋在南京江南貢院參加了鄉試,鄉試後遊覽了南京的名勝古蹟,創作了《念奴嬌·胭脂井》。賞析
此詞上闋寫景,“轆轆轉轉,把繁華舊夢,轉歸何處”一句總領全詞,巧妙將井中軲轆和歷史的轉動結合起來,把抽象的概念用具體的事物展示出來,用法極其精巧。接下來通過蕭瑟、荒涼的景色感慨逝去的繁華舊事。“青山”、“黃葉”、“拾橡”、“瑤階”、“打漁”、“宮沼”、“銅瓶”一組組意象色彩豐富、冷暖色調對比強烈,更加突出了今夕對比,舊址的蕭瑟。
下闋抒情、議論,很自然地從陳後主過渡到隋煬帝,“過江,便是”這兩個詞語直接由“空間”轉移到“時間”上的跨越。利用文字充分將時空結合在一起。從上闋寫景轉為聯想、議論,作者想到了當年大將宇文化及、韓擒虎等人,還有躲在胭脂井裡的女子,追敘陳後主、隋煬帝荒淫誤國的史實,作者對此進行揭露和控訴。
該詞借胭脂井聯想陳後主,繼而又過渡到隋煬帝,表達了詞人對王朝興衰的思索和嘆息之情。