譯文及注釋
譯文
一個秋天的中午我登上了荒山,獨自一人形影孤單意亂心煩。
無可奈何望不到故鄉的蹤影,西北方向儘是融州的高大山巒。
注釋
峨山:現名鵝山,在柳州市區西部,其形似鵝,是柳州市區內第一高山,已建成公園。
荒山:指峨山。柳宗元在《柳州山水近治可游者記》中說,“峨山在野中,無麓”。
悠悠:指無限的憂思。如何:奈何。
鄉:故鄉。這裡是指京城長安。
融州:唐武德四年置,古稱融州、玉融州,治所在今融水苗族自治縣。
創作背景
這首詩具體的創作年代已無從考證。柳宗元懷著深深的思鄉之情,登上了當時柳州近郊的峨山,希望能夠看到遠處的長安,排解心中的憂鬱。但是目力遠不能及,只知道西北方向是緊鄰柳州的融州而已,反而引起了無限的惆悵,於是寫下了這首表示無可奈何的詩。賞析
這首詩就眼前景下筆,“秋”點節令,“午”點時間,“荒山”即峨山,荒涼蕭疏,寫景為抒寫“意悠悠”之情作渲染。身遭貶謫,遠離家鄉,獨上荒山,心緒萬千,可見“意悠悠”涵蓋著詩人當時複雜紛繁的情感。第三句虛接,轉出“望鄉”情,這悠悠情思中,鄉情是詩人當前最重要的情愫。然而,登上峨山望鄉,“西北是融州”,隔斷了詩人的視線,故鄉不可見。
這首詩的藝術特色“外枯而中膏,似淡而實美”,顯得自然和淡,含蓄有味。詩人先寫“荒山”,後寫“獨上”,最後以疑問作結:為什麼我望鄉的地方,偏偏卻只見融州。下面讓讀者自己去回味、深思,以想像和推論作補充。這裡沒有穠麗鮮艷的色彩,沒有絮絮滔滔的敘述,僅僅二十字,既構思完整,又感情充沛。這實在是難能可貴的。
這首詩實景虛寫,表面是題寫山水,實際抒發其歸國無路的隱痛。作者以眼前之景,道難言之苦,構想自然,神妙無比。又蘊含離鄉之情、遷謫之思,言簡意賅,語近情遙,深於哀怨,真是絕妙好詩。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。► 192篇詩文