念奴嬌·炎精中否
天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽無路,徒有衝冠發。孤忠耿耿,劍鋩冷浸秋月。
譯文及注釋
譯文
宋朝的國勢還是如日中天嗎?可嘆人材平庸,不見傑出的英雄。金兵長驅直入三困汴京,誰是保國的壁壘長城?天翻地復,二帝被虜,深仇大恨何時雪清。君王求賢三顧茅廬,民間自有隱居的豪英。
上天希驥大宋中興,新皇神武英明,如周武王姬發一樣賢明。海內邊陲願為朝廷效力,狂妄的金人很快就要灰飛煙滅無蹤。高宗南渡駕興臨安,使人無處拜謁宮廷。空懷憤慨激昂,一腔孤忠,相伴只有秋月下閃著冷光的劍鋒。
注釋
1.念奴嬌:詞牌名,又名《百字令》《酹江月》《大江東去》,雙調一百字,前後片各四仄韻,一韻到底。
2.精:太陽的別稱,引申為國運。
3.中否(pǐ):是否處於正中。
4.胡馬:指金兵。
5.闕(què):皇宮前面兩邊的門樓,代指京城。
6.萬國:天下、四面八方。
7.兩宮:指宋徽宗和宋欽宗,當時都被俘虜囚禁在北方。
8.草廬三顧:指劉備三顧茅廬請諸葛亮出山。
9.踵(zhǒng):追逐、追隨。
10.曾孫周發:指周武王姬發,繼承文王未競之業,滅商興周。
11.翠羽:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,指皇帝的儀仗。
12.閽(hūn):宮門。
13.劍鋩(máng):劍的尖鋒。
創作背景
《念奴嬌·炎精中否》作於南宋初年,題於郵亭壁間(或謂題於吳江橋上)。當時金兵大舉進犯,中原淪喪,徽欽二帝被擄,高宗即位後便愴惶南逃,形勢十分危急。詞人在聽聞舅父宗澤病逝噩耗,又見國事如麻,義憤填膺,於是寫下這首詞。
賞析
上片感嘆廣大的中原大地,沒有禦寇的統帥,也沒有堅強能戰的軍隊作保衛國家的長城,致使胡馬的鐵蹄三次入侵,直搗京闕,百姓奔走逃難,徽欽二帝被擄幽陷。表達了詞中對國勢衰頹及朝中人材平庸無能表示憂慮。“胡馬長驅三犯闕,誰作長城堅壁”兩句把不滿直接指向尸位素餐的文武百官,也企盼出現一位挽狂瀾於既倒的“長城堅壁”。“草廬三顧,豈無高臥賢傑”兩句,則委婉地勸誡朝廷要像劉備三顧茅廬延請諸葛亮出山一樣,延攬人材,中興宋室天下。當時許多詞人都抒發過對入侵者的強烈憤怒,但到此時,由於投降派的得逞,致使抗戰受到阻撓,那憤怒的憂國之音,無可奈何地降低了音調,從憤於外患而轉向憤於內患。
下片“天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?”五句對敵我雙方的實力條件作了詳盡的分析,指出新皇帝上應天時,下順民心,又占盡地利,打敗狂傲的敵人大局已定。“翠羽南巡,叩閣無路,徒有衝冠發”三句是一大轉折,“翠羽南巡”四個字似褒實貶,對高宗置大局於不顧,聞風喪膽渡江南逃,貽誤了中興的大好時機表示深切的痛惜和強烈的不滿、後兩句則是在宣洩自己空懷一腔熱血報國無門,“叩閽無路”的無不奈何的悲衰。結尾兩句“孤忠耿耿,劍錐冷浸秋月”似乎是在表明詞人殺敵報國之心不泯,隨時準備揮劍上陣,殺退金虜,中興大宋王朝的夙願。
全詞表現了詞人對朝廷無人、恢復無期的無比憤慨和對國家的耿耿忠心。詞人的感情“高”而不“亢”,“壯”而不“強”,“憤”而含“悲”,為祖國的前途和民族的命運充滿了危機感和焦灼感,使讀者可以感受到作者那被壓抑的豪放,和深沉的悲涼。上片多用問句, “誰作長城堅壁?” “此恨何時雪?”淋漓盡致地宣洩心中的憤激之情。“豈無高臥賢傑”與下片“叩閽無路,徒有衝冠發”對應,寫出“孤忠耿耿”、報國無門之痛。全詞前後貫通,起伏跌宕,一氣呵成。
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。
我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。
憂心悄悄,慍於群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。
日居月諸,胡
千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭。看取弓刀,陌上車馬如流。從今賞心樂事,剩安排、酒令詩籌。華胥夢,願年年、人似舊遊。