譯文及注釋
譯文
秋日美景正好,院前池塘清清,你也悠閒自在。
西邊林中靜靜悠悠,柴門之外遠山綿綿。
蒼翠山色橫亘千里,挺拔山峰直出雲間。
山峰高峻仿佛回到秦國時代,重重疊疊如荊門關般險要。
細雨後的黃昏即將墜落的夕陽斜斜地照耀著,暮靄中飛鳥返回巢穴。
你現在仍是原來那般沒有變化,我已是容顏衰敗,不復當年。
注釋
崔季重:天寶十二載(753年)任濮陽太守,參見蘇源明《小洞庭洄源亭宴四郡太守詩並序》。
濮陽:即濮州,天寶元年(742年)改為濮陽郡,治所在今山東鄫城北。
池上:借用謝靈運《登池上樓》典故。
嵯峨:山峰高峻貌。
合沓:重疊。
荊關:荊門山,泛指險要之地。
夕嵐:暮靄,傍晚山林中的霧氣。
尚爾:在古漢語裡是仍然的意思。
頹顏:猶衰顏。容顏衰老。
創作背景
此詩當作於天寶十二載(753年)以後,當時崔季重罷濮陽太守而隱居藍田山。王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。► 443篇詩文
猜您喜歡