譯文及注釋
譯文
順著毛輕輕地拍打翠綠色的小鸞鳥,溫暖的滋潤著缸中的比目魚,細碎的奔忙壘成了陽台路。望著早晨的雲,思念晚暮的雨,巫山楚女偷取了一些閒工夫。貪杯醉酒的人歸來時,歌聲已停歇明月正初升,今夜又會何如?
注釋
比目魚:舊謂此魚只有一目,必須兩兩相併才可游卻。
碎奔忙兒壘就:喻不牢固。
楚巫娥:即巫山神女。這裡指楚儀。
殢(tì)酒:醉酒。
猜您喜歡
譯文
順著毛輕輕地拍打翠綠色的小鸞鳥,溫暖的滋潤著缸中的比目魚,細碎的奔忙壘成了陽台路。望著早晨的雲,思念晚暮的雨,巫山楚女偷取了一些閒工夫。貪杯醉酒的人歸來時,歌聲已停歇明月正初升,今夜又會何如?
注釋
比目魚:舊謂此魚只有一目,必須兩兩相併才可游卻。
碎奔忙兒壘就:喻不牢固。
楚巫娥:即巫山神女。這裡指楚儀。
殢(tì)酒:醉酒。