譯文及注釋
譯文
江山像圖畫一樣美麗,幾間低矮的茅屋,婦女在養蠶繅絲,婢女在紡織縫紉,家奴在耕種莊稼。操持桑麻,捕捉魚蝦,漁民樵夫相見沒有別的話,隨便講講三國鼎立、分分合合,管他誰勝誰負。興旺了,不用羨慕他;衰亡了,也不必憐惜他。
注釋
蠶繅:養蠶與抽收繭絲。織紅:紡織與縫紉刺繡。耕稼:耕田與播種穀物。
務:經營。桑麻:農作物的泛稱。
牛繼馬:晉朝司馬氏開國初,西柳谷出土一石,上有圖畫及“牛繼馬後”的讖語。這裡借指歷史上王朝的更迭與嬗變。
賞析
馬致遠在《哨遍》套數中說:“有一片凍不死衣,有一口餓不死食,貧無煩惱知閒貴。譬如風浪乘舟去,爭似田園拂袖歸。”又在《四塊玉·嘆世》中寫道:“佐國心,孥雲手,命里無時莫剛求,隨時過遣休生受。幾葉綿,一片綢,暖後休。”可見元代歸田隱居的文人,生活條件未必優裕,得免飢餒已屬滿足。而貫雲石《水仙子·田家》四首,一首寫到“布袍草履耐風寒,茅舍疏籬三兩間”,另一首卻說是“田翁無夢到長安,婢織奴耕僅我閒”。看來元散曲鋪張歸隱後“田家樂”的種種富足,既是出於憤世嫉俗的需要,也不無畫餅充飢的理想意味。本曲自然也不能免俗。
作品的序絡十分明晰。從“江山如畫”的大背景敘出住所,再寫住所中成員的日常勞作,“耕稼”引出“桑麻”,“魚蝦”引出“漁樵”——列敘生活的家常。有奴有婢,豐衣足食,符合“閒適”題材散曲的模式。獨具一格的是下半的結尾。“三國鼎分牛繼馬”是豪辣老到的俊語。在一連串不動聲色的平靜敘述中,忽來此奇兀一句,頓生倔強之文氣,既展現了主人的避世身份,也使隱藏在隱居生活背後的感慨牢騷之情躍然跳出。於閒適的表象下不時伺機噴發出憤世的岩漿,是元散曲這類隱世題材作品常用的模式,有力地證明了它們其實是“嘆世”、“警世”之作的一種變相。
猜您喜歡