中華古詩文古書籍網

四塊玉·警世

元代曾瑞

狗探湯,魚著網,急走沿身痛著傷。柳腰花貌邪魔旺。柳弄嬌,花艷妝,君莫賞。

譯文及注釋

譯文
狗爪伸進了沸水,魚兒闖著了繩網,帶著一身傷痛,急急地逃離避讓。妓女們腰如弱柳,貌比春花,害人的魔力正強。她們弄嬌作媚,脂粉艷妝,您可別喝了迷魂湯!

注釋
湯:沸水。
邪魔:本意問為妖魔,這裡形容不正當的手段。

賞析

“狗探湯”、“魚著網”兩則形象極為生動,其負痛急走、心有餘悸的情態如在讀者目前。章回小說中有“惶惶若喪家之犬,急急若漏網之魚”、“鯉魚離卻金鰲鉤,擺尾搖頭更不來”的習語,曲中正是利用了這種為人所熟悉的視覺印象。“痛著傷”既顯示了所遭危險的可怕,又有教訓沉重、“吃一塹長一智”的意味,從而為引出下文的訓誡敲響了警鐘。“探湯”、“著網”究竟是在比喻些什麼。第四句揭示了答案,原來指的是花街柳巷嫖妓尋樂的險事。為尋花問柳而痛吃苦頭固然咎由自取,但妓女設圈套、行“邪魔”的手段也確實狠毒,一個“旺”字,坐實了前文“急”、“痛”的緣起。讀者至此掩卷,愈覺起首兩句比擬的貼切。妙在作者撇過“邪魔”,回過頭來重新渲染“柳腰花貌”在外表上的嬌艷,最後以“君莫賞”三字輕輕帶住,不啻為當頭棒喝。將“柳”、“花”兩度緊挨著“邪魔旺”拈出表現,於是警惕春樓以色惑人的主旨便躍然紙上了。小令始終以生動的形象組合來代替枯燥的說教,以“果”引出“因”,語重心長。全曲篇幅短小,朗朗上口,令人過目難忘。

曾瑞

曾瑞(生卒年不詳), 元代散曲作家。字瑞卿,自號褐夫。大興(今北京市大興區)人。因喜江浙人才風物而移家南方。《錄鬼簿》記他“臨終之日,詣門吊者以千數”,可知他當時已有盛名。由於志不屈物,不解趨附奉承,所以終身不仕,優遊市井,賴江淮一帶熟人饋贈為生。善繪畫,能作隱語小曲,散曲集有《詩酒餘音》行於當世,今佚。► 23篇詩文

猜您喜歡

送著作佐郎崔融等從梁王東征

唐代陳子昂

金天方肅殺,白露始專征。
王師非樂戰,之子慎佳兵。
海氣侵南部,邊風掃北平。
莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名。

破窯賦 / 寒窯賦 / 勸世章

宋代呂蒙正

版本一

天有不測風雲,人有旦夕禍福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄雞兩翼,飛不過鴉。馬有千里之程,無騎不能自往;人有沖天之志,非運不能自通。

蓋聞:人生在世,富貴不能淫,貧賤不能移。文章蓋世,孔子厄於陳邦;武略超群,太公釣於渭水

輕薄篇

魏晉張華

末世多輕薄,驕代好浮華。
志意既放逸,貲財亦豐奢。
被服極纖麗,餚膳盡柔嘉。
僮僕餘梁肉,婢妾蹈綾羅。
文軒樹羽蓋,乘馬鳴玉珂。
橫簪刻玳瑁,長鞭錯象牙。
足下金鑮履,手中雙莫邪。
賓從煥絡繹,侍御何芬葩。
朝與金張期,