譯文及注釋
譯文
經海道南部流入一體奇異寶器,它被澆鑄得圓圓如同柳編“栲栳”。琉璃曾也流入崑崙島,如同索取華山產的玉女盆那樣珍貴。
深紅色的州地,有位王仲翁老人,他能活一百歲,很頑強一下死不了。口大如門,一陣黃酒迅快、輕易地下肚了。
注釋
⑴減字木蘭花:唐教坊曲,後用為詞牌名,又名減蘭。
⑵奇寶:指大琉璃杯。
⑶栲栳(kǎo lǎo):用柳條編成的盛物器具,亦稱笆斗,類圓筐。這裡形容琉璃杯圓大如笆斗。
⑷崑崙:西王母所居神山。
⑸玉女盆:仙女洗頭之盆。亦以形容大琉璃杯。
⑹絳(jiàng)州:今山西新絳縣。
⑺“百歲”句:指王仲翁,長壽至一百零三歲。推不倒,不倒翁意,謂長壽。
⑻海口如門:誇張王仲翁口長得大。
⑼一派黃流:猶言一條黃河,此為形容王仲翁飲酒之豪狀。
創作背景
宋哲宗元符三年(1100年)四月,東坡仍在儋州貶所,年65歲,為了更好安排晚年時光,常常深入民間,採風問俗,交朋結友,抒懷言志。在訪問飲宴地方官王仲翁時,發覺王非常健康,異常興奮,諧作此詞以祝願之。賞析
詞的上片,描敘以珍貴的酒器敬勸王仲翁酒,突出友情重於‘‘琉璃”。“海南奇寶,鑄出團團如栲栳”,特寫琉璃酒器的奇、貴、精、大。“奇”在於它五光十色:赤、白、黑、黃、青、綠、縹、紺、紅、紫;“貴”在於它是從海的南部傳來的“寶”物;“精”在於它系以液態非金屬材料澆“鑄”而成的;“大”在於它形異團團,大如“栲栳”。奇貴精大綜合體現了“琉璃”酒杯所含的份量,即具有較高的美學欣賞價值和禮儀象徵性價值。詞人重於友誼和真情可見一斑。“曾到崑崙,乞得山頭玉女盆”,又進一層地渲染東坡對王仲翁的珍貴友情。這種酒杯曾經海上絲綢之路流人崑崙島,將海外和海內連成一片,它的意義不亞於從華山索取明星玉女的洗頭盆那樣珍重。東坡將自己與王仲翁置身於仙境中,仙山上,浴仙盆,玉女間,服玉漿,生活夠理想化、浪漫化了。尤其盆水“碧綠澄沏”可謂他們友情純潔的象徵。從上可以窺見詞人晚年仍嚮往著復朝的美好前景。
詞的下片,以因果之筆,描繪王仲翁狂飲之雄姿,從而進一步祝願王健康長壽。“絳州王老,百歲痴頑推不倒”,人貴養身有道。深紅色的儋州土地是荒漠貧瘠的典型表現。竟然出現了百歲老人王仲翁。他的養身之道在於“痴”和“頑”,即不問世事和苦練身體。於是他筋骨強壯,無論什麼去顛仆他、推搡他,他是巍然而不倒的。這是極為可貴的財富,詞人或許從中獲得比“琉璃”杯還珍貴的教益。“海口如門,一派黃流已電奔”,王仲翁的狂飲雄風令人生畏。正因為他“痴頑推不倒”,所以他才有“海口”般的酒量,“門”窗般的膽量,“黃流”下肚如同“電奔”,且是“一派”,好一個“一派黃流”的老年狂,但願王仲翁永葆青春,健康長壽。“海口”、“門”、“派”和“電奔”四個比喻誇張詞,巧妙組合,一幅《老翁狂飲圖》栩栩如生地呈現於讀者面前,令人產生輕鬆、痛快之感。詞人語言藝術的魅力就在於此。
全詞,截取勸酒時出現的兩個鏡頭,一是大琉璃酒杯,一是王仲翁狂歡,側面反映了詞人與朋友的友誼和真情是何種的珍貴與純潔。大概是酒逢知己千杯少,從詞輕快、詼諧、戲謔的語調中,摸到了詞人此時醉以忘神、樂而忘憂、曠達天真心靈的脈搏。
碎霞澄水,吳宮初試菱鑒。舊情頓減。孤負深杯灩。衣露天香染。通夜飲。問漏移幾點。