譯文及注釋
譯文
送別的道路上雲霧蒙蒙,驛亭旁的枝葉稀疏寥落。
感嘆人與那歸雁不同,無法一起作伴同行而歸。
注釋
題下原註:武后召見,令賦送兄詩,應聲而就。
離亭:驛亭。古時人們常在這個地方舉行告別宴會,古人往往於此送別。
歸:一作“飛”
賞析
這首詩通過送別兄長時的場景描寫,表達出真摯的同胞親情。前兩句寫別時的場景,借景寓情,以離別的路上見到的雲喻兄長四海飄泊,又以離亭邊的樹枝象徵著兄長即要離開親人,離開家鄉;後兩句抒情,移情於景,詩人感嘆人不如雁,雁尚能相親相近,同往同歸,不分不離,而人生老是離別,叫人感傷嗟嘆,表現心境的不平
猜您喜歡