譯文及注釋
譯文
你美好的姿色的不到少年人的喜愛,默默無語只有孤獨和淒涼相伴。冬來春去身世飄零,品行清高不同於世俗。
在江邊月下你寄託了我多少詩情夢境,四溢的清香引起我多少離愁別恨。即便是春風渾然不知,你也曾是最先報春的使者。
注釋
朝中措(cuò):詞牌名。
賞析
該詞雖通篇不見“梅”字,卻處處抓住梅花的特點著意描寫。詞人運用擬人化手法,借梅花以自喻,梅花與人熔為一體,把自己的身世之感,含蘊其中,寄託遙深。全詞寓意深婉含蓄,餘味悠長。
起句“幽姿不入少年場”,其意略同詞人《卜運算元·詠梅》詞中的“無意苦爭春”。所以“不爭”、“不入”
創作背景
這首詩的具體創作時間不詳。詞人一生酷愛梅花,將其作為一種精神的載體來傾情歌頌,梅花在他的筆下成為一種堅貞不屈的形象的象徵,曾多次用他的詩詞為梅花傳神寫照。這首詞就是詞人為了讚頌梅花而寫下的。陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想薰陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。► 10457篇詩文
猜您喜歡