譯文及注釋
譯文
在淒清冷寂的秋夜拜訪借園主人,還未見其人已經聽到笛聲。
悠悠笛聲在冰涼如水的月色中飄蕩,抒發著主人的心情。
笛聲嘹亮,仿佛阻遏了夜空中的碧雲,深處的紅藕的飄來陣陣幽香,好像笛聲也有了香氣。
與主人在清冷的月光下相逢,久久佇立相對無語,連那衣襟都被被
賞析
全詩四聯均寫景,無一句議論,無一句抒懷,但卻瀰漫著淒清的氛圍,滲透著悲涼的情思。細細品味,如飲醇酒,回味無窮。
首聯“秋夜訪秋士,先聞水上音”奠定了全詩的感情基調。 “秋夜”本已淒清冷寂,而所訪者又是“秋士”,更暗寓幽怨之意。古人云:“春女怨,秋士悲”。所謂“秋士”即謂
袁枚(1716-1797)清代詩人、散文家。字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績,四十歲即告歸。在江寧小倉山下築築隨園,吟詠其中。廣收詩弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱“乾隆三大家”。► 90篇詩文
猜您喜歡