譯文及注釋
譯文
秋天的樹林中的樹沒有一刻是安靜的,落葉的聲音頻頻把鳥兒驚起。
一整夜風吹葉落,好似在颳風下雨,連山中的月亮升上山頭都不知道。
打開簡陋的松門,滿目都是蒼翠之色,潭水與天光相接,更覺澄澈而明朗。
天雞已經報曉,天漸漸亮了,披上衣服,心裡又掛念起遠行的
創作背景
公元1659年(清順治十六年),為逃避清兵迫害已削髮為僧九年的屈大均在南京稽留時,曾至攝山遊覽,寫下了這首山林五律。賞析
詩之著眼點在寫攝山秋夕之夜景,但各聯在時間上卻並非是寫同一時間內所見的景物而是隨時逐步推移。首聯、頷聯寫在枕上所聞所感,把心理活動描寫得曲折生動;頸聯寫破曉前開門所見,表面寫松陰,寫潭水,其實都是寫月色;尾聯寫披衣而準備重上征途。該詩寄情於景,借景言情,運筆如行雲流水,婉轉自如,活潑疏朗。
屈大均(1630—1696)明末清初著名學者、詩人,與陳恭尹、梁佩蘭並稱“嶺南三大家”,有“廣東徐霞客”的美稱。字翁山、介子,號萊圃,漢族,廣東番禺人。曾與魏耕等進行反清活動。後為僧,中年仍改儒服。詩有李白、屈原的遺風,著作多毀於雍正、乾隆兩朝,後人輯有《翁山詩外》、《翁山文外》、《翁山易外》、《廣東新語》及《四朝成仁錄》,合稱“屈沱五書”。► 6719篇詩文
猜您喜歡