譯文及注釋
譯文
謝朓、范雲當年離別的地方猶如還在,每次目睹這裡的景物都不免生出愁緒。
主客分別,已是青天明月;人去山空,只有那山間溪水緩緩流。
池花映著春日自開自落,窗外修竹在靜謐的秋夜中窣窣地發出輕響。
依稀看到了古人的風貌,在精神上產生了共鳴;長久的鬱積化為浩
賞析
謝公亭位居安徽宣城城北,謝朓任宣城太守時,曾在這裡送別詩人范雲。
“謝亭離別處,風景每生愁。”謝朓、范雲當年離別的地方猶如還在,詩人每次目睹這裡的景物都不免生愁。“愁”字內涵很廣,詩人思念古人而恨自己不能見到古人,度過每一天卻覺得孤獨,乃至由謝朓的才華、交遊、遭遇,想到
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。► 1180篇詩文
猜您喜歡
楚人悲屈原,千載意未歇。
精魂飄何處,父老空哽咽。
至今滄江上,投飯救饑渴。
遺風成競渡,哀叫楚山裂。
屈原古壯士,就死意甚烈。
世俗安得知,眷眷不忍決。
南賓舊屬楚,山上有遺塔。
應是奉佛人,恐子就淪滅。
此事雖無憑,