譯文及注釋
譯文
離別後的相思似滄海般幽深、無際,美好的往事就像天邊一樣遙不可及。想把握住這將別的時刻,可流下千千萬萬行的眼淚,也留不住遠行的戀人,讓人愁腸寸斷。
想要相見卻又無法相見,想要割捨這段愛情卻終究捨棄不了。你我如果是前生沒有緣分,那么就等待來生,再結為夫妻。
賞析
這是一首贈詞。該詞表達了詩人與戀人分別時的痛苦之情,同時也體現出詩人與戀人之間一種生死不渝的精神。該詞直抒胸臆,明白如話。
上片中,“相思似海深,舊事如天遠。”臨別之前,卻從別後的情況說起,起句便奇。“淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。”上一句勢若江河,一瀉而下,下一句一
創作背景
這首詞的具體創作時間不詳。樂婉與施酒監兩人情投意合。施酒監在京任職期滿,即將調往他處,卻無力給樂婉贖身。施酒監臨行前寫了一首詞送給樂婉,樂婉讀了這首詞,心如刀絞。詩人強忍悲痛,寫下一首答詞《卜運算元·答施》向情人作訣別。猜您喜歡