譯文及注釋
譯文
早梅在高高的枝頭綻放,遠遠映照著廣闊的碧藍天空。
夜晚北風吹來陣陣花香,在濃霜中增添著潔白的光澤。
想折一枝寄贈萬里之外,無奈千里迢迢,山水阻隔。
眼看寒梅即將零落凋謝,我將用什麼去慰問遠方的友人呢?
注釋
發:開花。
鑑賞
在歷代的詩詞中,有不少詠梅之作。前半盛讚梅花傲霜鬥雪,凌寒獨開,芳香四溢,暗喻詩人堅貞不屈、不與流俗合污的高潔品格;後半寫詩人懷念遠方友人,要折梅相贈而不能的神傷之情。全詩簡樸、疏淡,含韻慰藉,表現了詩人對理想的追求。
“早梅發高樹”,起句直寫梅花,筆姿飛揚,醒人耳目。
創作背景
這首詩的具體創作時間不詳。在“永貞革新”失敗後,柳宗元被貶謫偏遠落後的永州,但是他並未因為政治上遭受打擊而意志消沉,相反的更加堅定了他對理想的追求。這首《早梅》詩就是在這種思想狀況下寫成的。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。► 192篇詩文
猜您喜歡
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?