譯文及注釋
譯文
屋上有一隻杜鵑鳥在鳴叫,村落旁邊大片杏花開的雪白。
手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看地下的泉水。
去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋裡的舊主人在翻看新年的日曆。
舉杯欲飲又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。
賞析
此詩寫出了春天的欣欣向榮和農民的愉快歡欣,透露出唐代前期的社會生活和人的精神面貌的某些特徵,表現了作者對大自然敏銳的感受以及田園生活的熱愛,表達了遠行者對鄉土的眷戀。全詩健康活潑,清新醇樸。
開頭兩句十個字,通過鳥鳴、花開,就把春意寫得很濃了。冬天很難見到的斑鳩,隨著春
創作背景
《春中田園作》具體創作時間不詳,作者晚年隱居輞川時期,創作了大量棲心於田園山水的著名詩篇,本文即是其中之一。王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。► 443篇詩文
猜您喜歡