譯文及注釋
譯文
乾枯的魚過河的時候不斷地哭泣,什麼時候後悔才能夠來得及?
寫封書信給魴魚和鱮魚,告誡它們出入都要小心謹慎別再大意。
注釋
枯魚:乾枯的魚。
何時悔復及:言追悔不及。
魴(fáng):魴魚,形狀與鯿魚相似而較寬,銀灰色,胸部
賞析
這一首寓言詩,寫枯魚過河時悔恨哭泣並寫信告誡同伴“慎出入”,以魚擬人,警告人們行動要小心謹慎,以免招來禍患。全詩結構精巧,比喻形象,寓意深刻,而想像尤為奇特,充分顯示了作品的浪漫主義特色以及漢樂府的高度藝術表現力。
此詩屬漢樂府雜曲歌辭,是一首想像極其浪漫的寓言詩。“枯
猜您喜歡
天地無窮極,陰陽轉相因。
人居一世間,忽若風吹塵。
願得展功勤,輸力於明君。
懷此王佐才,慷慨獨不群。
鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。
蟲獸猶知德,何況於士人。
孔氏刪詩書,王業粲已分。
騁我徑寸翰,流藻垂華芬。
人居一世間,忽若風吹塵。
願得展功勤,輸力於明君。
懷此王佐才,慷慨獨不群。
鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。
蟲獸猶知德,何況於士人。
孔氏刪詩書,王業粲已分。
騁我徑寸翰,流藻垂華芬。