譯文及注釋
譯文
美人兒捲起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她心中恨著誰呢?
注釋
“深坐”句:寫失望時的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皺眉。
譯文及注釋二
譯文
美人兒捲起珠簾一直等待,獨坐深閨中雙眉緊緊蹙起。
只看見她兩腮淚痕斑駁,不知道她心中恨的人是誰。
注釋
卷珠簾:意指其捲簾相望。珠簾:珠串的帷簾。
深坐:長久的坐。
顰(pín):皺眉。蛾眉:蠶蛾觸鬚彎而細長,故以稱女子之
賞析
五言絕句:語言平淺簡易,情態纏綿淒涼,含蓄蘊藉,言短意長。“含蓄有古意”、“直接國風之遺”,在理解李白詩歌的時候應該注意這些。古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現代口頭時髦的“美女”很不一樣。《離騷》里的“香草美人”指賢臣明君;《詩經》中的美人指容德俱美的年輕女子,“有美一人,清揚婉兮”
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。► 1180篇詩文
猜您喜歡