譯文及注釋
譯文
以前在蜀國時曾聽過杜鵑悽惻的鳴啼,沒想如今在異鄉宣城,又看到杜鵑盛開。
杜鵑鳴叫悲囀,使人愁腸寸斷。暮春三月,這鳥鳴花開的時節,心中思念故鄉。
注釋
宣城:今屬安徽。
蜀國:指四川。
子規鳥:又名杜鵑,因鳴聲悽厲,動人鄉思
鑑賞
此詩感物起興。前二句從地理和時間兩個方面的對比和聯結中,視聽並置,真實地再現了觸動鄉思的過程;後二句分別承接前二句,一句三頓,表現了詩人深切的故鄉之念。全詩通篇對仗,結構上前呼後應,渾然一體,運用多種修辭手法,達到情景交融的效果。尤其是後二句,“一”與“三”三次反覆,按理在近體詩中是禁忌的
創作背景
關於此詩的創作時間,主要有兩種說法。根據裴斐《李白年譜簡編》,此詩作於唐玄宗天寶十四載(755年)春,時李白在宣城郡。另一種說法以薛天緯為代表,他認為此詩作於李白流放遇赦歸來之後,寫這首詩的時候,李白已是遲暮之年。
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。► 1180篇詩文
猜您喜歡