譯文及注釋
譯文
一滿園的菊花好似鬱金黃,中間有一叢卻雪白似霜。
這就像今天的歌舞酒席,老人家進了少年去的地方。
注釋
鬱金黃:花名,即金桂,這裡形容金黃色的菊花似鬱金黃。
孤叢:孤獨的一叢。
白頭翁:詩人自謂。
賞析
此詩前兩句寫詩人看到滿園金黃的菊花中有一朵雪白的菊花,感到欣喜;後兩句把那朵雪白的菊花比作是參加“歌舞席”的老人,和“少年”一起載歌載舞。全詩表達了詩人雖然年老仍有少年的情趣。以花喻人,饒有情趣。
題為“賦白菊”,詩開頭卻先道滿園的菊花都是金黃色。“滿園花菊鬱金黃,中有
創作背景
這首詩是作者晚年時在一個重陽日與客飲酒賞菊有感而作,約作於公元835年(大和九年)。白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生於河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。► 3074篇詩文
猜您喜歡