譯文及注釋
譯文
誰能陪我在月下獨坐窗邊呢?只有我的影子與我相伴。燈滅準備睡覺時,那影子也拋棄我躲開了去。無奈啊,無奈!好一個惶恐不安的我。
注釋
燼:熄滅。
無那:無奈,無可奈何。
犧惶:心神不安的樣子。
賞析
這首詞抒寫了他的恓惶情緒中對時代苦悶的色彩,有一種愛國情懷包含在裡面。
李白《月下獨酌》中有一首也寫作者的孤獨,全詩是:“花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉後各分散。永結
向滈字豐之,號樂齋,開封(今屬河南)人。宋代詞人。自小便會作詩,才氣高而生活窮困,他妻子的父親曾因為他貧窮將他的妻子嫁於別人,他的妻子卻毅然回來,同向滈白頭偕老。代表作有《如夢令》、《卜運算元》、《西江月》等,收錄於《樂齋詞》。► 60篇詩文
猜您喜歡