譯文及注釋
譯文
飛鳥消失在故鄉的天空上,在晴空下你獨自一人東去,家鄉的妻子在催促著你這個遊子歸家,日暮的時候你會看到家鄉的山脈。在流水脈脈中我的詩意大發,落花間夢了無痕,如果你可以給我寄來思念的詞句,我因為思念你而不解的眉頭一定會舒展的。
注釋
1.夏侯審:唐德宗建中元年進士,曾任校書郎。
2.楚鄉:指夏侯審的故鄉安徽亳州譙縣,該縣舊屬楚地,故稱。
賞析
一是形式上,對仗精工奇巧。“詩”對“夢”,“成”對“盡”,“流水”對“落花”,“上”對“間”。
二是內容上,轉換自然貼切。頸聯由上文繪眼前景轉至寫手中詩,聚集“詩”與“夢”。如果說作者於用此詩來表達對友人離別的相思之意,可算是一種自我安慰的話,那么,他與友人分手後只能相見於流水、落花之間的夜夢中,則是一種揮之不去的長久痛苦。此聯景情相生,意象互映,自然令人產生惜別的強烈共鳴。
猜您喜歡