中華古詩文古書籍網

奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。

出自南北朝鮑照的《擬行路難·其一

奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。
七彩芙蓉之羽帳,九華蒲萄之錦衾。
紅顏零落歲將暮,寒光宛轉時欲沉。
願君裁悲且減思,聽我抵節行路吟。
不見柏梁銅雀上,寧聞古時清吹音?

譯文及注釋

譯文
即使為你獻上:裝在金杯里的美酒,鑲嵌玳瑁的玉匣里的雕琴,繡著多彩的芙蓉花和羽毛裝飾的帳幔,織著各種葡萄的錦緞被子。也擋不住年歲將老紅顏衰,月光流逝夜深沉的淒涼。希望你節制悲傷減少憂愁,聽我側擊行路難的歌調。君不見漢時的柏梁台,魏時的銅雀樓都早已灰飛煙滅,難道有誰還能夠聽到古時候的清音管樂?

注釋
①奉:奉送。邰希葑給。卮(zhī知):古代盛酒的器皿。一本作“匜”。這句是說把用金杯盛著的美酒獻給你。 
②玳瑁(dàimào代冒):一種和龜相似的海中爬行動物,其甲殼黃褐色,有光澤,可用做裝飾品。 
③七彩芙蓉:多種顏色的芙蓉花圖案。羽帳:用翠鳥的羽毛裝飾的帳子。 
④九華蒲萄:以許多蒲萄組成花紋的圖案。蒲萄,即葡萄。錦衾:用錦做成的被子。以上四句是寫贈送給人的四件解憂之物。 
⑤紅顏零落:容顏變得衰老。寒光:寒日的光輝。宛轉:轉移。時欲沉:時將晚。這二句是說人已容顏衰敗,年歲將老,正如月光轉移,夜將深沉一樣。 
⑥裁悲:制止悲傷。裁,免除。減思(sì四):減少愁思。思,憂愁。抵(zhì紙)節:擊節。抵,側擊。節,樂器名,又叫“拊”。行路吟:指《行路難》。這二句是說希望你克制住你的悲愁,聽我用柑打著拍子來唱《行路難》。 
⑦柏梁:台名,公元前115年(漢武帝元鼎二年)建,在長安。銅雀:台名,曹操於公元210年(建安十五年)建,在鄴城(今河南省臨漳縣)西北。柏梁台和銅雀台都是歌詠宴遊的場所。寧:豈、何。清吹:悠揚的管樂。這二句是說如今在柏梁和銅雀台上,哪還能聽到古時悠揚的樂聲呢。

鑑賞

鮑照最為擅場的樂府體中,《擬行路難十八首》稱得上是“皇冠上的珍寶”。這一組內容豐富而又形式瑰奇的詩篇,從各個側面集中展現了鮑照詩歌藝術的多姿多態,確實像一塊精光四射、熠熠生彩的鑽石。無怪乎歷代選家和評論家凡矚目於六朝詩歌的,都不會遺漏了它。

顧名思義,“擬行路難”當為樂府古題“行路難”的仿作。後者本屬漢代民歌,多已失傳,據《樂府解題》記載,其大旨是“備言世路艱難及離別悲傷之意”。東晉人袁山松曾對它的曲調和文句進行加工改造,而袁制亦已亡佚。故鮑照此詩雖雲擬作,實為這一詩題流傳至今的最早篇翰,發攄的也是詩人自己胸中的磊塊,並不同於一般的擬古篇什,所以有的詩集收錄此詩時,去掉了題目上的“擬”字,徑稱作《行路難》。齊梁下及唐代不少詩人,也都襲用這個調名寫出了一批名作。

《擬行路難》共一十八首,有的本子作十九首,是將其中第十三首分割成了兩篇。這十多篇詩涉及不同的題材內容,體式、風格也不盡一致,看來並非一時一地之作,今人已有考辨。但是,把它們在同一詩題下編為一組,又絕非出於偶然。這不僅因為它們都採用了“行路難”的曲調,而且各首之間確有共同的主鏇律貫穿著,那便是對人生苦悶的吟唱。在形式上,這組詩都採用七言和雜言樂府體,音節流暢而富於起伏變化,以適應作者所要抒發的強烈而跳蕩的情緒。正是這樣一個統一的基調,加上作者構思、編排上的某些匠心,使得這些詩篇自然地發生聯繫,合成了一個可以放在一起加以觀照和品評的整體。

此篇作為《擬行路難》開宗明義第一章,帶有序曲的性質。

詩篇一上來,以“奉君”二字領起了下面四個排比句:“美酒”而盛以“金卮”,“雕琴”而飾以“玳瑁玉匣”,羽毛製作的帳幔間繡出了“七彩芙蓉”的圖案,錦緞織成的被面上綻開著“九華蒲萄”的花紋。奉獻到你面前的吃的、玩的、用的器物,無一不精美絕倫、色彩繽紛,足令人賞心悅目、忘憂解悶。這—賦體鋪排手法的發端,為整個樂曲的演唱蓄足了氣勢,取得了先聲奪人的效果。

可是,別誤以為作者是在為人生譜一曲歡樂之歌,想要盡情謳頌人世間種種官能的享受,那樣就大錯而特錯了。在那一陣子緊鑼密鼓、急管繁弦式的華采樂段之後,樂隊突然沉寂下來、沉寂下來,悠悠地轉出一聲低咽的吟嘆:紅顏難駐,歲月遲暮,寒氣閃爍,年華逝去。人生的這一大悲哀,又不是美酒、雕琴之類所能消解得了的。讀到這裡,讀者方明白前面那陣子開場鑼不過是個鋪墊,外形愈裝扮得富麗堂皇,愈見出骨子裡的哀感沉綿。

那末,也不能聽任這種憂思無邊無際地膨脹起來,吞噬了人的整個靈魂。詩人在唱出人生苦悶的主題之後,卻又反過來勸慰人們要“裁悲”、“減思”,節制和排遣自己的傷痛;而排遣的方法則在於聆聽他的擊節歌唱,那歌子便是傾訴人生苦難、不平的《行路難》。用宣說人間苦來排解現實生活中的苦悶,看似矛盾,但也不足為奇,因為通過這一獨特的宣洩活動,是可以給人的心理機制恢復和帶來某種程度的平衡,減輕人們心靈上的重壓的。這大概正是詩人自己情不自禁地要創作這一組詩的內在動因吧。於是,詩歌開篇定場鑼鼓聲中被推上舞台前列的那些琳琅滿目的器玩,至此重又獲得了生氣。它們不光是人生苦的墊襯,同時也是詩人演唱人生苦的布景、道具和音響手段。詩人就站在這一絢麗輝煌的背景下,一手高舉盛滿美酒的金杯,一手挾起玉飾花雕的古琴。仿佛他正注目於讀者,他就要放聲歌唱了。這是非常美妙的瞬間,非常動人的景象。

詩寫到這裡,已經完成了序曲的任務,本可就此打住。而詩人為了加重語意,卻又添出一段尾聲:不見柏梁銅雀上,寧聞古時清吹音?意思是說:沒見到嗎,漢武帝時的柏梁台,魏武帝時的銅雀台,當年歌舞勝地,樂聲盈耳,曾幾何時,風流雲散,而今哪還有清音繞樑呢?言下之意:我的歌聲也是稍縱即逝,要聽就請抓緊吧。結末這兩句看似逸出題外的話,既是對上文“聽我抵節行路吟”的補充申說,又是對詩中“人生苦”主題的點題和呼應,而字面形式上轉向援引古人古事,採用宕開一筆的寫法,更增添了詩歌搖曳不盡的風神。

總合起來看,作為整個組詩的引子部分,此篇在立意上是比較單純的。它的意圖只是要交代寫作這一組詩的緣起,即便涉及人生苦悶的主旨,亦僅點到為止,不作進一步展開。所以讀者在這裡接觸到詩人內心的感慨還很抽象,缺少具體的內涵。但從另一方面來說,詩中這個單純意念的表達形式卻很不簡單:由獻列各種精美的器玩以行樂解憂,導向人生苦痛、憂思難遣,再折回裁悲減思、擊節吟唱,而結以清吹不永、勝概難繼,可說是一層一個逗頓,一層一道彎子。轉折處是那樣的突兀峭拔,而承接時又十分妥貼自然,極盡波譎雲詭、跌宕生姿之能事。這樣一種屈曲層深的構思方法,決不是為了賣弄技巧,它能夠恰到好處地表現出詩歌單純意念下深藏著的複雜微妙的情緒心理,那種苦悶與慰藉、排解而又難解的感情糾葛。貫通《擬行路難十八首》的整體,構成組詩中心情結的,正是這一矛盾尖銳的心理態勢。

賞析

《行路難》是樂府古辭。《樂府題解》說:“《行路難》,備言世路艱難,及離別悲傷之意,多以‘君不見’為首。”鮑照承襲漢樂府《行路難》的現實主義的創作模式,表達了對封建門閥統治的憤慨不平,抒發了對人生離別相思·宦途失意的憂憤情感。本為《擬行路難》十八首的第一首,我們可以把它看作組詩的序曲。

“奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴;七彩芙蓉之羽帳,九華葡萄之錦衾。”開篇四句直敍了囊括吃喝玩樂在內的四種安逸豪華生活的象徵物。詩人說每天有人恭敬地給你端上雕刻精美的金酒杯里裝滿的美酒,供你飲用;每天有人恭敬地為你打開用玳瑁裝飾的美玉琴匣中雕花的琴瑟,供你彈奏賞玩;每天有人為你打開翡翠羽毛裝飾的繡有各種顏色的芙蓉帳子,供你享用;每天有人為你鋪開繡著多種葡萄花紋的被子,供你休息;這些珍貴考究的東西是日常吃喝玩樂的最高級的物質享受,可謂是人生難得的奢侈品了。難道說擁有了這一切就快樂嗎?當然是否定的。詩人開篇平鋪蓄勢,辭麗氣足,緊接著便轉向人生無奈的悲涼。那么悲從何來呢?人生苦短,歲月易逝,最悲哀的莫過於美人遲暮。人是有精神需求的,如果建功立業的抱負不能實現,再豐厚的物質享受也會使人空虛失落。當青春年華逝去到了力不從心的暮年,難免會為虛度年華而痛惜,難免會為碌碌無為而惆悵。所以詩人說:“紅顏零落歲將暮,寒光宛轉時欲沉。”再高級別的物質享受也擋不住歲月流逝,止不住“紅顏零落”,人生如白駒過隙,不知不覺老蔣至矣,對於一個徒有遠大目標而始終不能實現報效君國的人來說,“寒光宛轉”不僅僅是對時光無聲無息流逝的惋惜,更是對青春歲月無法挽回的傷感,這兩句反襯開篇四句,突出了美酒、雕琴、羽帳與錦衾奢華物質的生活享受不可替代精神的追求。鮑照很有志氣,但家世寒微,在門閥制度森嚴的社會裡,他始終是“下僚”,社會的等級制度使得他屈才低就不能有所作為,為此,胸中鬱結著憤憤不平之氣。詩人在這裡表達的除了寒門才子不能登高位的惋惜與憤慨,同時也是對豪門紈絝浮華生活的譏諷,說明寒士們並不是羨慕門閥子弟的物質享受,而是因為不能與世族公平競爭及時建功立業感到憂憤。詩人告訴我們,令人最痛心的不是沒有美酒·雕琴·羽帳·錦衾,而是時光不可倒流的遺憾。緊接著詩人又推出“願君裁悲且減思,聽我抵節《行路吟》”兩句,這又是一個轉折,由憂憤轉向平和的勸告,勸告人們要節制情緒,不要過分地憂傷。“不見柏梁銅雀上,寧聞古時清吹音。”結尾兩句又是一個轉折,由誠懇的勸告轉向對人生無奈的安慰,這兩句既是慰人減憂,又是慰己寬心。漢武帝建造的柏梁台,魏武帝建造的銅雀台,想當年輝煌無比,可今日不也是人去台空嗎?有誰還能聽到柏梁銅雀台上的管樂清吹呢?人生不過如此,一切都在隨著時光的流逝而灰飛煙滅,功名富貴到頭來不過是過眼煙雲而已,沒有必要為此憂愁悲哀,還是放寬心尋求開心吧,何苦要自傷呢?縱觀鮑照的《擬行路難十八首》,我們可以看到儘管詩人有著進取抗爭的精神,但在官僚壟斷的社會黑暗勢力下,其力量是十分微弱的,所以詩人在疾呼《行路難》中,以一種消極的生命智慧,關照大家看淡功名,節思減憂,善待短暫的生命,以減輕心靈的痛苦。

此詩語言樸實中肯,行文抑揚起伏,感情激越奔放,有濃烈的氣氛渲染,作為序曲,既點清了題目,又能領起諸章。

鮑照

鮑照

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱“元嘉三大家”。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長於樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。► 211篇詩文

猜您喜歡