譯文及注釋
譯文
登上江邊的高樓眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已是一片秋色。殘垣斷壁荒草萋萋,廊殿空寂落葉飄零,厚厚的青苔爬上了台階。遊人都已歸去了,暮色已深,只有大江日夜奔游不息,淘盡了千古英雄人物。木蘭花開,似見一點生機,因無人觀賞不知為誰而開。
注釋
甘露:即甘露寺,位於今江蘇省鎮江市北固山後峰。建於國東吳甘露元年(265),後屢毀屢建。相傳為劉備東吳招親之處。
江皋樓:皋,江邊的高地。江皋樓,指甘露寺一帶的樓閣,如清暉亭、江聲閣、多景樓、祭江亭等。
秦淮:即秦淮河,位於今江蘇省南京市。
空廊:指響糜廊。《吳郡志》:“響糜廊在靈岩山寺,相傳吳王令西施輩步糜(木底鞋),廊虛而響,故名”
賞析
此曲懷古傷今,抒發人世滄桑之感和羈旅寥落之情。精於寫景。情寓景中。長於對句,“敗垣”以下和“遠人”以下兩組鼎足對,皆工整而自然。猜您喜歡
類型:
作者: