譯文及注釋
譯文
拂曉時行車已在門口等著通宵話別的遠行人,想說一句道別的話,幾度哽咽流淚。
此時戰爭仍然頻繁,連年饑荒,家鄉遙遠,一路上肯定會有種種艱難險阻。
江南的秋天天氣晴好時,湖邊能看見大雁;驛站傍晚,槐下聽不見蟬聲。
友人啊,請不要任性久留在河東;東南地處偏
賞析
這是一首送別詩。
“停車曉燭前,一語幾潸然”句寫天剛拂曉,離別的車已在門口等著通宵話別的遠行人。想說一句道別的話,忍不住幾度哽咽流淚。摯友間的遠別是傷感的,這是一種“行子腸斷”、“居人愁臥”的黯然銷魂的場景。這裡作者很形象地描繪了臨別一瞬的悽惻容態,反映出朋友間的深情。