中華古詩文古書籍網

遙夜沈沈滿幕霜,有時歸夢到家鄉。

出自宋代宇文虛中的《在金日作·選二

滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。
南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?
開口摧頹空抱朴,協肩奔走尚腰金。
莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!

遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉。
傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。
回首兩朝俱草莽,馳心萬里絕農桑。
人生一死渾閒事,裂眥穿胸不汝忘!

譯文及注釋

譯文
裝滿一肚子書,博古通今。
連年流落他鄉,最易傷情。
囚徒整天關押在帥府里,
哪年才有機會回到宋京?
可嘆立身正直動輒得咎, 
諂媚奔兢之徒,反據要津。
鋒利的莫邪劍啊,你在哪裡?
不殺盡這些奸邪,此恨難平!

沉沉的長夜裡,帳幕上布滿嚴霜。
有時候,我也做夢回到家鄉。
聽說金國人要把我長留不放,
我自信能夠學蘇武北海放羊。
想起兩朝君王都遭受貶辱,
遙念祖國原野上已經久絕農桑。
人生一死全不值得重視,
對於你的仇恨,我死也不會遺忘!

注釋
“南冠”句:《左傳》成公九年:“晉侯觀于軍府,見鍾義,問之曰:‘南冠而縶者誰也’,有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也’。”南冠,這裡作囚徒解;軍府,將帥的衙門。
“北雁”句:漢朝,蘇武出使匈奴被扣,因為不肯投降,被送去北海(今俄羅斯貝加爾湖)牧羊。後來漢朝和匈奴和親,要求將蘇武放回,匈奴推說蘇武已死。漢朝的使節騙他們說:天子在上林苑射獵得雁,足系帛書,知道蘇武等在某處。匈奴知道不能再隱瞞,將蘇武釋放回國。
“開口”句:摧頹,毀壞、廢棄的意思。抱朴,保持純潔的本性。
“脅肩”句:脅肩,聳起肩膀,獻媚的樣子。腰金,腰圍金帶比喻有權勢的人。
莫邪:傳說春秋時,吳國干將和莫邪夫婦造雌雄兩劍,就以干將名雄劍,莫邪名雌劍,都是有名的劍。
奸邪:指當時南宋當權的一批投降派首領黃潛善、汪伯彥、秦檜等人。
西河館:春秋時期晉國和魯國在平丘地方會盟,晉國扣留魯國的大臣季孫意如,要把他長期安置在西河地方的賓館裡;這裡指金國用同樣手段對待作者。
北海羊:漢朝蘇武出使匈奴,被送去北海牧羊,先後十九年,始終不屈,所持漢節的節旄全都脫光了
兩朝”句:兩朝,指徽宗和欽宗兩帝。草莽,野草,古時稱不在朝的臣子為“草莽之臣”。這裡指皇帝已被貶黜為老百姓。
“裂眥”句:裂眥,憤怒得脹破眼眶。汝,指金國。

評析

作者出使金國被扣。第一首寫他流落北方、不能回國的痛苦心情,並把滿腔憤恨集中到那些誤國殃民的“奸邪”身上,希望把他們消滅乾淨。第二首寫他熱愛祖國的真誠,不管金國怎樣厚待他,他也寧願忍受最大的痛苦,甚至犧牲生命而決不變心。

宇文虛中

宇文虛中(1079~1146),宋朝愛國大臣、詩人。初名黃中,宋徽宗親改其名為虛中,字叔通,別號龍溪居士。成都廣都(今成都雙流)人。宋徽宗大觀三年(1109)進士,官至資政殿大學士,南宋時出使金國被扣,被迫官禮部尚書、翰林學士承旨,封河內郡開國公,並被尊為“國師”,後因圖謀南奔而被殺。► 56篇詩文

猜您喜歡