譯文及注釋
譯文
我的夫君,你知道么?自從你出門遠去,我百無聊賴,再也提不起精神來梳妝打扮。
我的愁像什麼?是了,就像那破舊的屋子漏下來的雨水,一滴接著一滴,綿綿不絕,總是滴在那同一個地方。
注釋
眉黛:黛是古代女子用來畫眉的顏料,因稱眉為眉黛。
愁
賞析
“自君之出矣”是古樂府雜曲歌辭名,寫女子思念丈夫。詩起於徐幹《室思》:“自君之出矣,明鏡暗不治。思君如流水,無有窮已時。”自後,詩的結構,均是前兩句實寫,表示離別後對丈夫的思念;後兩句用比喻虛寫,表達自己的情意。如梁范雲詩:“自君之出矣,羅帳咽秋風。思君如蔓草,連延不可窮。”唐李康成詩:“