晉語·悼公使韓穆子掌公族大夫
作者:左丘明
韓獻子老,使公族穆子受事於朝。辭曰:“厲公之亂,無忌備公族,不能死。臣聞之曰:‘無功庸者,不敢居高位。’今無忌,智不能匡君,使至於難,仁不能救,勇不能死,敢辱君朝以喬韓宗,請退也。”固辭不立。悼公聞之,曰:“難雖不能死君而能讓,不可不賞也。”使掌公族大夫。
譯文
韓獻子年老辭位,晉悼公讓公族穆子繼任卿位在朝中掌管政事。穆子推辭說:“在厲公被殺時,我作為公族大夫,不能以身殉難。我聽說:‘沒有功勞的人,不敢居於高位。’現在我論智慧不能匡正國君,使他遭到禍難,論仁義不能拯救君王,論勇氣不能以身殉國,怎敢再玷辱君朝並辱沒韓氏宗族呢?請允許我辭退。”一再推辭而不肯就任。悼公聽說後,說:“雖然不能為君殉難,但能謙讓,不可以不獎賞。”就讓他主管公族大夫。