中華古詩文古書籍網

帝紀·卷四

作者:魏徵等

煬帝下

八年春正月辛巳,大軍集於涿郡。以兵部尚書段文振為左候衛大將軍。壬午, 下詔曰:

天地大德,降繁霜於秋令;聖哲至仁,著甲兵於刑典。故知造化之有肅殺,義 在無私;帝王之用干戈,蓋非獲已。版泉、丹浦,莫匪龔行,取亂覆昏,鹹由順動。 況乎甘野誓師,夏開承大禹之業;商郊問罪,周發成文王之志。永監前載,屬當朕 躬。粵我有隋,誕膺靈命,兼三才而建極,一六合而為家。提封所漸,細柳、盤桃 之外,聲教爰暨,紫舌、黃枝之域,遠至邇安,罔不和會。功成治定,於是乎在。 而高麗小丑,迷昏不恭,崇聚勃碣之間,薦食遼“之境。雖復漢魏誅戳,巢窟暫傾, 亂離多阻,種落還集。萃川藪於往代,播實繁以迄今,眷彼華壤,剪為夷類。歷年 永久,惡稔既盈,天道禍淫,亡征已兆。亂常敗德,非可勝圖,掩慝懷奸,唯日不 足。移告之嚴,未嘗面受,朝覲之禮,莫肯躬親。誘納亡叛,不知紀極,充斥邊垂, 亟勞烽候,關柝以之不靜,生人為之廢業。在昔薄伐,已漏天網,既緩前擒之戮, 未即後服之誅。曾不懷恩,翻為長惡,乃兼契丹之黨,虔劉海戍,習靺鞨之服,侵 軼遼西。又青丘之表,鹹修職貢,碧海之濱,同稟正朔,遂復奪攘琛”,遏絕往來, 虐及弗辜,誠而遇禍。輶軒奉使,爰暨海東,旌節所次,途經籓境,而擁塞道路, 拒絕王人,無事君之心,豈為臣之禮!此而可忍,孰不可容!且法令苛酷,賦斂煩 重,強臣豪族,鹹執國鈞,朋黨比周,以之成俗,賄貨如市,冤枉莫申。重以仍歲 災凶,比屋饑饉,兵戈不息,徭役無期,力竭轉輸,身填溝壑。百姓愁苦,爰誰適 從?境內哀惶,不勝其弊。回首面內,各懷性命之圖,黃髮稚齒,鹹興酷毒之嘆。 省俗觀風,爰屈幽朔,吊人問罪,無俟再駕。於是親總六師,用申九伐,拯厥阽危, 協從天意,殄茲逋穢,克嗣先謨。今宜援律啟行,分麾屈路,掩勃澥而雷震,歷夫 余以電掃。比戈按甲,誓旅而後行,三令五申,必勝而後戰。左第一軍可鏤方道。 第二軍可長岑道,第三軍可海冥道,第四軍可蓋馬道,第五軍可建安道,第六軍可 南蘇道,第七軍可遼東道,第八軍可玄菟道,第九軍可扶餘道,第十軍可朝鮮道, 第十一軍可沃沮道,第十二軍可樂浪道,右第一軍可黏蟬道,第二軍可含資道,第 三軍可渾彌道,第四軍可臨屯道,第五軍可候城道,第六軍可提奚道,第七軍可踏 頓道,第八軍可肅慎道,第九軍可碣石道,第十軍可東暆道,第十一軍可帶方道, 第十二軍可襄平道。凡此眾軍,先奉廟略,駱驛引途,總集平壤。莫非如豺如貔之 勇,百戰百勝之雄,顧眄則山嶽傾頹,叱吒則風雲騰郁,心德攸同,爪牙斯在。朕 躬馭元戎,為其節度,涉遼而東,循海之右,解倒懸於遐裔,問疾苦於遺黎。其外 輕齎游闕,隨機赴響,卷甲銜枚,出其不意。又滄海道軍舟艫千里,高帆電逝,巨 艦雲飛,橫斷浿江,逕造平壤,島嶼之望斯絕,坎井之路已窮。其餘被髮左衽之人, 控弦待發,微盧彭濮之旅,不謀同辭。杖順臨逆,人百其勇,以此眾戰,勢等摧枯。 然則王者之師,義存止殺,聖人之教,必也勝殘。天罰有罪,本在元惡,人之多僻, 脅從罔治。若高元泥首轅門,自歸司寇,即宜解縛焚櫬,弘之以恩。其餘臣人歸朝 奉順,鹹加慰撫,各安生業,隨才任用,無隔夷夏。營壘所次,務在整肅,芻堯有 禁,秋毫勿犯,布以恩宥,喻以禍福。若其同惡相濟,抗拒官軍,國有常刑,俾無 遺類。明加曉示,稱朕意焉。

總一百一十三萬三千八百,號二百萬,其餽運者倍之。癸未,第一軍發,終四 十日,引師乃盡,旌旗亘千里。近古出師之盛,未之有也。乙未,以右候衛大將軍 衛玄為刑部尚書。甲辰,內史令元壽卒。二月甲寅,詔曰:“朕觀風燕裔,問罪遼 濱。文武協力,爪牙思奮,莫不執銳勤王,舍家從役,罕蓄倉廩之資,兼損播殖之 務。朕所以夕惕愀然,慮其匱乏。雖復素飽之眾,情在忘私,悅使之人,宜從其厚。 諸行從一品以下,佽飛募人以上家口,郡縣宜數存問。若有糧食少,皆宜賑給;或 雖有田疇,貧弱不能自耕種,可於多丁富室勸課相助。使夫居者有斂積之豐,行役 無顧後之慮。”壬戌,司空、京兆尹、光祿大夫觀王雄薨。三月辛卯,兵部尚書、 左候衛大將軍段文振卒。癸巳,上御師。甲午,臨戎於遼水橋。戊戌,大軍為賊所 拒,不果濟。右屯衛大將軍、左光祿大夫麥鐵杖,武賁郎將錢士雄、孟金叉等,皆 死之。甲午,車駕渡遼。大戰於東岸,擊賊破之,進圍遼東。乙未,大頓,見二大 鳥,高丈余,皜身硃足,游泳自若。上異之,命工圖寫,並立銘頌。五月壬午,納 言楊達卒。於時諸將各奉旨,不敢越機。既而高麗各城守,攻之不下。六月己未, 幸遼東,責怒諸將。止城西數里,御六合城。七月壬寅,宇文述等敗績於薩水,右 屯衛將軍辛世雄死之。九軍並陷,將帥奔還亡者二千餘騎。癸卯,班師。九月庚辰, 上至東都。己丑,詔曰:“軍國異容,文武殊用,匡危拯難,則霸德攸興,化人成 俗,則王道斯貴。時方撥亂,屠販可以登朝,世屬隆平,經術然後升仕。豐都爰肇, 儒服無預於周行,建武之朝,功臣不參於吏職。自三方未一,四海交爭,不遑文教, 唯尚武功。設官分職,罕以才授,班朝治人,乃由勛敘,莫非拔足行陣,出自勇夫, 斅學之道,既所不習,政事之方,故亦無取。是非暗於在己,威福專於下吏,貪冒 貨賄,不知紀極,蠢政害民,實由於此。自今已後,諸授勳官者,並不得回授文武 職事,庶遵彼更張,取類於調瑟,求諸名制,不傷於美錦。若吏部輒擬用者,御史 即宜糾彈。”冬十月甲寅,工部尚書宇文愷卒。十一月己卯,以宗女華容公主嫁於 高昌王。辛巳,光祿大夫韓壽卒。甲申,敗將宇文述、于仲文等並除名為民,斬尚 書右丞劉士龍以謝天下。是歲,大旱,疫,人多死,山東尤甚。密詔江、淮南諸郡 閱視民間童女,姿質端麗者,每歲貢之。

九年春正月丁丑,征天下兵,募民為驍果,集於涿郡。壬午,賊帥杜彥冰、王 潤等陷平原郡,大掠而去。辛卯,置折衝、果毅、武勇、雄武等郎將官,以領驍果。 乙未,平原李德逸聚眾數萬,稱“阿舅賊”,劫掠山東。靈武白榆妄稱“奴賊”, 劫掠牧馬,北連突厥,隴右多被其患。遣將軍范貴討之,連年不能克。戊戌,大赦。 己亥,遣代王侑、刑部尚書衛玄鎮京師。辛丑,以右驍騎將軍李渾為右驍衛大將軍。 二月己未,濟北人韓進洛聚眾數萬為群盜。壬午,復宇文述等官爵。又徵兵討高麗。 三月丙子,濟陰人孟海公起兵為盜,眾至數萬。丁丑,發丁男十萬城大興。戊寅, 幸遼東。以越王侗、民部尚書樊子蓋留守東都。庚子,北海人郭方預聚徒為盜,自 號盧公,眾至三萬,攻陷郡城,大掠而去。夏四月庚午,車駕渡遼。壬申,遣宇文 述、楊義臣趣平壤。五月丁丑,熒惑入南斗。己卯,濟北人甄寶車聚眾萬餘,寇掠 城邑。六月乙巳,禮部尚書楊玄感反於黎陽。丙辰,玄感逼東都。河南贊務裴弘策 拒之,反為賊所敗。戊辰,兵部侍郎斛斯政奔於高麗。庚午,上班師。高麗犯後軍, 敕右武衛大將軍李景為後拒。遣左翊衛大將軍宇文述、左候衛將軍屈突通等馳傳發 兵,以討玄感。秋七月己卯,令所在發人城縣府驛。癸未,餘杭人劉元進舉兵反, 眾至數萬。八月壬寅,左翊衛大將軍宇文述等破楊玄感於閿鄉,斬之,餘黨悉平。 癸卯,吳人硃燮、晉陵人管崇擁眾十萬餘,自稱將軍,寇江左。甲辰,制驍果之家 蠲免賦役。丁未,詔郡縣城去道過五里已上者,徙就之。戊申,制盜賊籍沒其家。 乙卯,賊帥陳瑱等眾三萬攻陷信安郡。辛酉,司農卿、光祿大夫、葛國公趙元淑以 罪伏誅。九月己卯,濟陰人吳海流、東海人彭孝才並舉兵為盜,眾數萬。庚辰,賊 帥梁慧尚率眾四萬陷蒼梧郡。甲午,車駕次上谷,以供費不給,上大怒,免太守虞 荷等官。丁酉,東陽人李三兒、向但子舉兵作亂,眾至萬餘。閏月己巳,幸博陵。 庚午,上謂侍臣曰:“朕昔從先朝周鏇於此,年甫八歲,日月不居,倏經三紀,追 惟平昔,不可復希!”言未卒,流涕嗚咽,侍衛者皆泣下沾襟。冬十月丁丑,賊帥 呂明星率眾數千圍東郡,武賁郎將費青奴擊斬之。乙酉,詔曰:“博陵昔為定州, 地居衝要,先皇曆試所基,王化斯遠,故以道冠《豳風》,義高姚邑。朕巡撫氓庶, 爰屈茲邦,瞻望郊廛,緬懷敬止,思所以宣播德澤,覃被下人,崇紀顯號,式光令 緒。可改博陵為高陽郡。赦境內死罪已下。給復一年。”於是召高祖時故吏,皆量 材授職。壬辰,以納言蘇威為開府儀同三司。硃燮、管崇推劉元進為天子。遣將軍 吐萬緒、魚俱羅討之,連年不能克。齊人孟讓、王薄等眾十餘萬,據長白山,攻剽 諸郡,清河賊張金稱眾數萬,渤海賊帥格謙自號燕王,孫宣雅自號齊王,眾各十萬, 山東苦之。丁亥,以右候衛將軍郭榮為右候衛大將軍。十一月己酉,右候衛將軍馮 孝慈討張金稱於清河,反為所敗,孝慈死之。十二月甲申,車裂玄感弟朝請大夫積 善及黨與十餘人,仍焚而揚之。丁亥,扶風人向海明舉兵作亂,稱皇帝,建元白烏。 遣太僕卿楊義臣擊破之。

十年春正月甲寅,以宗女為信義公主,嫁於突厥曷娑那可汗。二月辛未,詔百 僚議伐高麗,數日無敢言者。戊子,詔曰:“竭力王役,致身戎事,鹹由徇義,莫 匪勤誠。委命草澤,棄骸原野,興言念之,每懷愍惻。往年出車問罪,將屆遼濱, 廟算勝略,具有進止。而諒惛凶,罔識成敗,高熲愎很,本無智謀,臨三軍猶兒戲, 視人命如草芥,不遵成規,坐貽撓退,遂令死亡者眾,不及埋藏。今宜遣使人分道 收葬,設祭於遼西郡,立道場一所。恩加泉壤,庶弭窮魂之冤,澤及枯骨,用弘仁 者之惠。”辛卯,詔曰:

黃帝五十二戰,成湯二十七征,方乃德施諸侯,令行天下。盧芳小盜,漢祖尚 且親戎,隗囂餘燼,光武猶自登隴,豈不欲除暴止戈,勞而後逸者哉!朕纂成寶業, 君臨天下,日月所照,風雨所沾,孰非我臣,獨隔聲教。蕞爾高麗,僻居荒表,鴟 張狼噬,侮慢不恭,抄竊我邊陲,侵軼我城鎮。是以去歲出軍,問罪遼碣,殪長蛇 於玄菟,戮封豕於襄平。扶餘眾軍,風馳電逝,追奔逐北,徑逾浿水,滄海舟楫, 沖賊腹心,焚其城郭,污其宮室。高元伏釒質泥首,送款軍門,尋請入朝,歸罪司 寇。朕以許其改過,乃詔班師。而長惡靡悛,宴安鴆毒,此而可忍,孰不可容!便 可分命六師,百道俱進。朕當親執武節,臨御諸軍,秣馬丸都,觀兵遼水,順天誅 于海外,救窮民於倒懸。征伐以正之,明德以誅之,止除元惡,余無所問。若有識 存亡之分,悟安危之機,翻然北首,自求多福;必其同惡相濟,擠拒王師,若火燎 原,刑茲無赦。有司便宜宣布,鹹使知聞。

丁酉,扶風人唐弼舉兵反,眾十萬,推李弘為天子,自稱唐王。三月壬子,行 幸涿郡。癸亥,次臨渝宮,親御戎服,禡祭黃帝,斬叛軍者以釁鼓。夏四月辛未, 彭城賊張大彪聚眾數萬,保懸薄山為盜。遣榆林太守董純擊破,斬之。甲午,車駕 次北平。五月庚子,詔舉郡孝悌廉潔各十人。壬寅,賊帥宋世謨陷琅邪郡。庚申, 延安人劉迦論舉兵反,自稱皇王,建元大世。六月辛未,賊帥鄭文雅、林寶護等眾 三萬,陷建安郡,太守楊景祥死之。秋七月癸丑,車駕次懷遠鎮。乙卯,曹國遣使 貢方物。甲子,高麗遣使請降,囚送斛斯政。上大悅。八月己巳,班師。庚午,右 衛大將軍、左光祿大夫鄭榮卒。冬十月丁卯,上至東都。己丑,還京師。十一月丙 申,支解斛斯政於金光門外。乙巳,有事於南郊。己酉,賊帥司馬長安破長平郡。 乙卯,離石胡劉苗王舉兵反,自稱天子,以其弟六兒為永安王,眾至數萬。將軍潘 長文討之,不能克。是月,賊帥王德仁擁眾數萬,保林慮山為盜。十二月壬申,上 如東都。其日,大赦天下。戊子,入東都。庚寅,賊帥孟讓眾十餘萬,據都梁宮。 遣江都郡丞王世充擊破之,盡虜其眾。

十一年春正月甲午朔,大宴百僚。突厥、新羅、靺鞨、畢大辭、訶咄、傳越、 烏那曷、波臘、吐火羅、俱慮建、忽論、靺鞨、訶多、沛汗、龜茲、疏勒、于闐、 安國、曹國、何國、穆國、畢、衣密、失范延、伽折、契丹等國並遣使朝貢。戊戌, 武賁郎將高建毗破賊帥顏宣政於齊郡,虜男女數千口。乙卯,大會蠻夷,設魚龍曼 延之樂,頒賜各有差。二月戊辰,賊帥楊仲緒率眾萬餘,攻北平,滑公李景破斬之。 庚午,詔曰:“設險守國,著自前經,重門御暴,事彰往策,所以宅土寧邦,禁邪 固本。而近代戰爭,居人散逸,田疇無伍,郛郭不修,遂使游惰實繁,寇襄未息。 今天下平一,海內晏如,宜令人悉城居,田隨近給,使強弱相容,力役兼濟,穿窬 無所厝其奸宄,萑蒲不得聚其逋逃。有司具為事條,務令得所。”丙子,上穀人王 須拔反,自稱漫天王,國號燕,賊帥魏刁兒自稱歷山飛,眾各十餘萬,北連突厥, 南寇趙。五月丁酉,殺右驍衛大將軍、光祿大夫、郕公李渾,將作監、光祿大夫李 敏,並族滅其家。癸卯,賊帥司馬長安破西河郡。己酉,幸太原,避暑汾陽宮。秋 七月己亥,淮南人張起緒舉兵為盜,眾至三萬。辛丑,光祿大夫、右御衛大將軍張 壽卒。八月乙丑,巡北塞。戊辰,突厥始畢可汗率騎數十萬,謀襲乘輿,義成公主 遣使告變。壬申,車駕馳幸雁門。癸酉,突厥圍城,官軍頻戰不利。上大懼,欲率 精騎潰圍而出,民部尚書樊子蓋固諫乃止。齊王暕以後軍保於崞縣。甲申,詔天下 諸郡募兵,於是守令各來赴難。九月甲辰,突厥解圍而去。丁未,曲赦太原、雁門 郡死罪已下。冬十月壬戌,上至於東都。丁卯,彭城人魏騏麟聚眾萬餘為盜,寇魯 郡。壬申,賊帥盧明月聚眾十餘萬,寇陳、汝間。東海賊帥李子通擁眾度淮,自號 楚王,建元明政,寇江都。十一月乙卯,賊帥王須拔破高陽郡。十二月戊寅,有大 流星如斛,墜明月營,破其衝車。庚辰,詔民部尚書樊子蓋發關中兵,討絳郡賊敬 盤陀、柴保昌等,經年不能克。譙郡人硃粲擁眾數十萬,寇荊襄,僭稱楚帝,建元 昌達,漢南諸郡多為所陷焉。

十二年春正月甲午,雁門人翟松柏起兵於靈丘,眾至數萬,轉攻傍縣。二月己 未,真臘國遣使貢方物。甲子夜,有二大鳥似雕,飛入大業殿,止於御幄,至明而 去。癸亥,東海賊盧公暹率眾萬餘,保於蒼山。夏四月丁巳,顯陽門災。癸亥,魏 刁兒所部將甄翟兒復號歷山飛,眾十萬,轉寇太原。將軍潘長文討之,反為所敗, 長文死之。五月丙戌朔,日有蝕之,既。癸巳,大流星隕於吳郡,為石。壬午,上 於景華宮徵求螢火,得數斛,夜出遊山,放之,光遍岩谷。秋七月壬戌,民部尚書、 光祿大夫濟北公樊子蓋卒。甲子,幸江都宮,以越王侗、光祿大夫段達、太府卿元 文都、檢校民部尚書韋津、右武衛將軍皇甫無逸、右司郎盧楚等總留後事。奉信郎 崔民象以盜賊充斥,於建國門上表,諫不宜巡幸。上大怒,先解其頤,乃斬之。戊 辰,馮翊人孫華自號總管,舉兵為盜。高涼通守洗珤徹舉兵作亂,嶺南溪洞多應之。 己巳,熒惑守羽林,月余乃退。車駕次汜水,奉信郎王愛仁以盜賊日盛,諫上請還 西京。上怒,斬之而行。八月乙巳,賊帥趙萬海眾數十萬,自恆山寇高陽。壬子, 有大流星如斗,出王良閣道,聲如隤牆。癸丑,大流星如彳育攵,出羽林。九月丁 酉,東海人杜揚州、沈覓敵等作亂,眾至數萬。右御衛將軍陳棱擊破之。戊午,有 二枉矢出北斗魁,委曲蛇形,注於南斗。壬戌,安定人荔非世雄殺臨涇令,舉兵作 亂,自號將軍。冬十月己丑,開府儀同三司、左翊衛大將軍、光祿大夫、許公宇文 述薨。十二月癸未,鄱陽賊操天成舉兵反,自號元興王,建元始興,攻陷豫章郡。 乙酉,以右翊衛大將軍來護兒為開府儀同三司、行左翊衛大將軍。壬辰,鄱陽人林 士弘自稱皇帝,國號楚,建元太平,攻陷九江、廬陵郡。唐公破甄翟兒於西河,擄 男女數千口。

十三年春正月壬子,齊郡賊杜伏威率眾渡淮,攻陷歷陽郡。丙辰,勃海賊竇建 德設壇於河間之樂壽,自稱長樂王,建元丁丑。辛巳,賊帥徐圓朗率眾數千,破東 平郡。弘化人劉企成聚眾萬餘人為盜,傍郡苦之。二月壬午,朔方人梁師都殺郡丞 唐世宗,據郡反,自稱大丞相。遣銀青光祿大夫張世隆擊之,反為所敗。戊子,賊 帥王子英破上谷郡。己丑,馬邑校尉劉武周殺太守王仁恭,舉兵作亂,北連突厥, 自稱定楊可汗。庚寅,賊帥李密、翟讓等陷興洛倉。越王侗遣武賁郎將劉長恭、光 祿少卿房崱擊之,反為所敗,死者十五六。庚子,李密自號魏公,稱元年,開倉以 振群盜,眾至數十萬,河南諸郡相繼皆陷焉。壬寅,劉武周破武賁郎將王智辯於桑 乾鎮,智辯死之。三月戊午,廬江人張子路舉兵反。遣右御衛將軍陳棱討平之。丁 醜,賊帥李通德眾十萬寇廬江,左屯衛將軍張鎮州擊破之。夏四月癸未,金城校尉 薛舉率眾反,自稱西秦霸王,建元秦興,攻陷隴右諸郡。己丑,賊帥孟讓夜入東都 外郭,燒豐都市而去。癸巳,李密陷回洛東倉。丁酉,賊帥房憲伯陷汝陰郡。是月, 光祿大夫裴仁基、淮陽太守趙佗等並以眾叛歸李密。五月辛酉,夜有流星如彳育攵 墜於江都。甲子,唐公起義師於太原。丙寅,突厥數千寇太原,唐公擊破之。秋七 月壬子,熒惑守積屍。丙辰,武威人李軌舉兵反,攻陷河西諸郡,自稱涼王,建元 安樂。八月辛巳,唐公破武牙郎將宋老生於霍邑,斬之。九月己丑,帝括江都人女 寡婦以配從兵。是月,武陽郡丞元寶藏以郡叛歸李密,與賊帥李文相攻陷黎陽倉。 彗星見於營室。冬十月丁亥,太原楊世洛聚眾萬餘人,寇掠城邑。丙申,羅令蕭銑 以縣反,鄱陽人董景珍以反,迎銑於羅縣,號為梁王,攻陷傍郡。戊戌,武賁郎將 高毗敗濟北郡賊甄寶車於監山。十一月丙辰,唐公入京師。辛酉,遙尊帝為太上 皇,立代王侑為帝,改元義寧。上起宮丹陽,將遜於江左。有烏鵲來巢幄帳,驅不 能止。熒惑犯太微。有石自江浮入於揚子。日光四散如流血。上甚惡之。

二年三月,右屯衛將軍宇文化及,武賁郎將司馬德戡、元禮,監門直閣裴虔通, 將作少監宇文智及,武勇郎將趙行樞,鷹揚郎將孟景,內史舍人元敏,符璽郎李覆、 牛方裕,千牛左右李孝本、弟孝質,直長許弘仁、薛世良,城門郎唐奉義,醫正張 愷等,以驍果作亂,入犯宮闈。上崩於溫室,時年五十。蕭後令宮人撤床簀為棺以 埋之。化及發後,右御衛將軍陳棱奉梓宮於成象殿,葬吳公台下。發斂之始,容貌 若生,眾鹹異之。大唐平江南之後,改葬雷塘。

初,上自以籓王,次不當立,每矯情飾行,以釣虛名,陰有奪宗之計。時高祖 雅信文獻皇后,而性忌妾媵。皇太子勇內多嬖倖,以此失愛。帝後庭有子,皆不育 之,示無私寵,取媚於後。大臣用事者,傾心與交。中使至第,無貴賤,皆曲承顏 色,申以厚禮。婢僕往來者,無不稱其仁孝。又常私入宮掖,密謀於獻後,楊素等 因機構扇,遂成廢立。自高祖大漸,暨諒闇之中,烝淫無度,山陵始就,即事巡遊。 以天下承平日久,士馬全盛,慨然慕秦皇、漢武之事,乃盛治宮室,窮極侈靡,召 募行人,分使絕域。諸蕃至者,厚加禮賜,有不恭命,以兵擊之。盛興屯田於玉門、 柳城之外。課天下富室,益市武馬,匹直十餘萬,富強坐是凍餒者十家而九。帝性 多詭譎,所幸之處,不欲人知。每之一所,輒數道置頓,四海珍羞殊味,水陸必備 焉,求市者無遠不至。郡縣官人,競為獻食,豐厚者進擢,疏儉者獲罪。奸吏侵漁, 內外虛竭,頭會箕斂,人不聊生。於時軍國多務,日不暇給,帝方驕怠,惡聞政事, 冤屈不治,奏請罕決。又猜忌臣下,無所專任,朝臣有不合意者,必構其罪而族滅 之。故高熲、賀若弼先皇心膂,參謀帷幄,張衡、李金才籓邸惟舊,績著經綸,或 惡其直道,或忿其正議,求其無形之罪,加以刎頸之誅。其餘事君盡禮,謇謇匪躬, 無辜無罪,橫受夷戮者,不可勝紀。政刑弛紊,賄貨公行,莫敢正言。道路以目。 六軍不息,百役繁興,行者不歸,居者失業。人飢相食,邑落為墟,上不之恤也。 東西遊幸,靡有定居,每以供費不給,逆收數年之賦。所至唯與後宮流連耽湎,惟 日不足,招迎姥媼,朝夕共肆醜言,又引少年,令與宮人穢亂,不軌不遜,以為娛 樂。區宇之內,盜賊蜂起,劫掠從官,屠陷城邑,近臣互相掩蔽,隱賊數不以實對。 或有言賊多者,輒大被詰責。各求苟免,上下相蒙,每出師徒,敗亡相繼。戰士盡 力,必不加賞,百姓無辜,鹹受屠戮。黎庶憤怨,天下土崩,至於就擒,而猶未之 寤也。

史臣曰:煬帝爰在弱齡,早有令聞,南平吳會,北卻匈奴,昆弟之中,獨著聲 績。於是矯情飾貌,肆厥奸回,故得獻後鍾心,文皇革慮,天方肇亂,遂登儲兩, 踐峻極之崇基,承丕顯之休命。地廣三代,威振八紘,單于頓顙,越裳重譯。赤仄 之泉,流溢於都內,紅腐之粟,委積於塞下。負其富強之資,思逞無厭之欲,狹殷 周之制度,尚秦漢之規摹。恃才矜己,傲狠明德,內懷險躁,外示凝簡,盛冠服以 飾其奸,除諫官以掩其過。淫荒無度,法令滋章,教絕四維,刑參五虐,鋤誅骨肉, 屠剿忠良,受賞者莫見其功,為戮者不知其罪。驕怒之兵屢動,土木之功不息。頻 出朔方,三駕遼左,旌旗萬里,徵稅百端,猾吏侵漁,人不堪命。乃急令暴條以擾 之,嚴刑峻法以臨之,甲兵威武以董之,自是海內騷然,無聊生矣。俄而玄感肇黎 陽之亂,匈奴有雁門之圍,天子方棄中土,遠之揚越。奸宄乘釁,強弱相陵,關梁 閉而不通,皇輿往而不反。加之以師旅,因之以饑饉,流離道路,轉死溝壑,十八 九焉。於是相聚萑蒲,胃毛而起,大則跨州連郡,稱帝稱王,小則千百為群,攻 城剽邑,流血成川澤,死人如亂麻,炊者不及析骸,食者不遑易子。茫茫九土,並 為麋鹿之場,忄棄忄棄黔黎,俱充蛇豕之餌。四方萬里,簡書相續,猶謂鼠竊狗盜, 不足為虞,上下相蒙,莫肯念亂,振蜉蝣之羽,窮長夜之樂。土崩魚爛,貫盈惡稔, 普天之下,莫匪仇讎,左右之人,皆為敵國。終然不悟,同彼望夷,遂以萬乘之尊, 死於一夫之手。億兆靡感恩之士,九牧無勤王之師。子弟同就誅夷,骸骨棄而莫掩, 社稷顛隕,本枝殄絕,自肇有書契以迄於茲,宇宙崩離,生靈塗炭,喪身滅國,未 有若斯之甚也。《書》曰:“天作孽,猶可違,自作孽,不可逭。”《傳》曰: “吉凶由人,祆不妄作。”又曰:“兵猶火也,不戢將自焚。”觀隋室之存亡,斯 言信而有徵矣!

譯文

(下)

大業八年(612)正月初一,大軍集結在涿郡。

任命兵部尚書段文振為左侯衛大將軍。

初二,下詔書說:天地對人類有大恩大德,也要在秋季降落濃霜;聖賢對人民極為仁愛,也要把武備戰爭的事寫在法典上。

因此知道自然界所以有天氣寒冷草木枯落,意思是表明天地無私;帝王之所以動用干戈,大概都是出於不得已。

版泉、丹浦之戰,無不是恭敬地執行上天的懲罰,征服暴亂顛覆昏君,全是順應人民的行動。

何況在甘地原野誓師討伐有扈,夏啟承繼了大禹的事業;在商地郊野責問殷紂罪過,周發完成了文王的志願。

借鑑前代記載,征服昏王的使命恰好落在朕的肩上。

我堂堂隋朝膺受了神靈的旨意,尊有天地人三才而立德治國,統一天地四方而成為一家天下。

我管轄的封疆到的地方,已在細柳、盤桃之外;聲威教化所及,包括了紫舌、黃枝等地。

遠方歸順,近處安定,無不協和,功業告成,政治穩定,在此已成為現實。

然而高麗這小小丑類,卻糊塗昏憒不肯恭順,聚集在勃海,碣石之間,多次吞食遼水、犭歲地之境。

雖然漢、魏兩代一再誅討殺戮,他的巢穴暫時傾覆,但由於世事多難,關山阻隔,高麗部族得以再次集聚。

從前他們聚集於河川湖澤,流傳繁衍直到如今。

眼看那華夏的土地,將淪滅為夷狄的邦國。

經歷了長久歲月,他的罪惡已滿盈,上天的原則是降禍給惡人,看來高麗滅亡的徵兆已顯現。

他們攪亂綱常敗壞道德,無法完全弄清;掩蓋過錯懷藏邪惡,只覺日日不夠。

朝廷的文書告示,從未當面接受,朝拜皇帝的禮儀,不肯親自參與。

招誘接納逃亡叛變之徒,沒有辦法弄清其數。

這類人充斥邊地,使邊防哨所勞碌不堪,邊關巡夜的木梆子時常報警,不得安寧,人民因此而荒廢生業。

從前加以討伐,天網疏漏,既寬免了他先前被擒後應遭的誅戮,又未讓他接受最晚所應得的刑罰,竟然不感念皇恩,反而經常作惡。

於是糾合契丹的同夥,掠殺我海防人員,穿上....族的衣服,侵襲遼西。

又青丘國以外地區,都全來貢,碧海之濱,一起實行我隋朝的曆法。

高麗竟又搶奪他人獻給天子的財寶,阻攔隔絕人們的往來,肆虐危及無辜,使那些誠心歸順的人遭禍害。

天子的使臣奉命出使,來到海東,沿途停留的地方,多經過屬國的境土。

而高麗竟然堵塞道路,拒絕帝王派出的使臣,簡直沒有侍奉君上的心思,這難道是做臣下應有的禮節!這種現象如果可以忍受,那還有什麼不可以容忍的呢!而且高麗國法令苛刻嚴酷,賦稅繁重,強臣豪族,都把持著國家的權力。

他們結黨營私,這已形成風俗。

公開行賄,猶如市場上做買賣,人民的冤枉得不到昭雪,又加上連年凶災,家家餓肚子,征戰不停,無盡無休地服徭役,為運輸物資耗盡了精力,身死野外拋屍於溝壑。

百姓憂怨痛苦,不知道依從誰才好?國境之內,人民哀怨惶恐,實在承受不住這些沉重的災難。

他們回顧往事,而對國內當前的景象,都各懷保全性命的打算,老人幼兒,都發出了慘痛的嘆息。

如今朕視察風俗,來到幽州北部,慰問人民,責問罪臣,不必等待第二次駕臨了。

於是親自統領軍隊,以制裁違逆王命的諸侯,拯救面臨危險的人民,順從天意,消滅這些不守法的醜類,繼承先賢的謀略。

現在應當命將出征,分發旌旗上路,大軍要如迅雷震擊一般突襲勃氵解,像閃電掠過一樣飛過夫余。

擺好隊伍,誓師然後出發,三令五申,要有必勝把握才開戰。

左路第一軍往鏤方道,第二軍往長岑道,第三軍往海冥道,第四軍往蓋馬道,第五軍往建安道,第六軍往南蘇道,第七軍往遼東道,第八軍往玄菟道,第九軍往扶餘道,第十軍往朝鮮道,第十一軍往沃沮道,第十二軍往樂浪道。

右路第一軍往黏蟬道,第二軍往含資道,第三軍往渾彌道,第四軍往臨屯道,第五軍往候城道,第六軍往提奚道,第七軍往踏頓道,第八軍往肅慎道,第九軍往碣石道,第十軍往東日施道,第十一軍往帶方道,第十二軍往襄平道。

凡是此次出征的各軍,首先要遵循朝廷的作戰方略,然後絡繹出發,在平壤會師。

我軍將士無不像豺豹那樣勇猛,具有百戰百勝的雄心,眼睛一瞪就會使山嶽崩塌,大聲怒吼就會讓風雲升騰,同心同德,猛士俱在。

朕親自擔任元帥,為軍隊指揮調度,渡過遼水向東進發,沿著大海西邊進軍。

解救邊遠地區處境極端困苦危急的人民,慰問亡國之民的疾苦。

此外,那些輕裝前進遊動於敵軍的空隙中的部隊,應當見機行事,趕赴戰場,藏好鎧甲,銜枚噤聲,出其不意進行突然襲擊。

還有海上一路軍隊,船隻首尾相接,長達千里,風帆高揚,迅如閃電,巨艦賓士,疾若雲飛,大小船隻截斷氵貝江,逕直開赴平壤,敵人躲進島嶼的希望已絕,像青蛙那樣藏入廢井的路子已斷。

其他隨朕出征的異族部隊,無不拉弓待發,微、盧、彭、濮等地的軍隊,不用商量就眾人一辭。

依仗天意,討伐叛逆,人人都百倍勇敢,憑藉這樣壯大的隊伍來同敵人作戰,那勢頭就等於摧枯拉朽。

然而,實行王道的軍隊,它的宗旨在於制止殺戮,聖人教誨我們,如果一定要動用武力,也只是打敗兇殘的人,使其不能作惡。

上天懲罰有罪的人,本在處治元兇,至於多數人的毛病,作為脅從就不必懲處了。

假如高麗首領高元以泥塗首,到軍營門口請罪,到司寇那裡去自首的話,就應解開他的綁繩,燒掉棺材,擴大給他的恩惠。

其餘臣民歸附朝廷恭敬順從的,都要加以安慰撫恤,讓他們各安其業,根據才能予以任用,不要有夷夏的分別。

軍營駐紮的地方,務必整齊嚴肅,禁止攪擾百姓,做到秋毫無犯,宣告朝廷為何施恩恕罪,向他們說明怎樣才能遠禍求福。

如果他相助為惡,抗拒官軍,那么依照國家的刑法,將使他們中不再有存活的人。

以上種種,要明明白白地告訴他們,這才符合朕的心意。

這次出兵總共有一百一十三萬三千八百人,號稱二百萬人,那些運送物資的人還要加倍。

癸未,第一軍出發,四十天后,所率部隊才全部上路,旌旗綿亘千里。

近古以來,出兵打仗從來沒有這么盛大的規模。

十五日,任命右侯衛大將軍衛玄為刑部尚書。

二十四日,內史令元壽去世。

二月初四,下詔書說:“朕在燕地觀察民風得失,在遼河之濱興師問罪。

文臣武將,同心協力,助手親信,均思奮勉,無不手持兵器為王室盡力,舍家服役,家中糧倉里沒存多少糧食,又耽擱了播種栽植的家活。

朕因此戎慎恐懼,老惦念著那些匱乏的人家。

雖然以素食果腹的民眾,忘卻私利,但對那些愉快受命、離家遠征的人應當給予優厚的待遇。

眾位出征的人,凡副一品以下應募的勇士以上人員的家屬,郡縣應當經常慰問。

若有人糧食缺少,都應救濟。

有的家庭雖然有田地,但由於貧困體弱而不能自力耕種,可鼓勵督促成年男子多的富裕人家相助。

要使留守的人有豐厚的貯積,服役在外的人無後顧之憂。”十二日,司空、京兆尹、光祿大夫觀王楊雄去世。

三月十二日,兵部尚書、左候衛大將軍段文振去世。

十四日,皇上到軍中。

十五日,兩軍在遼水橋對陣。

十九日,大軍遭敵軍抵抗,未能渡過遼水。

右屯衛大將軍、左光祿大夫麥鐵杖,虎賁郎將錢士雄、孟金叉等,皆戰死。

十五日,皇上車駕渡過遼水。

兩軍大戰於東岸,擊破賊軍,進兵圍困遼東城。

乙未日,皇上大休息,看到兩隻鳥,有一丈多高,白身紅足,無拘無束地在水中游泳。

皇上感到驚奇,命畫工描繪它,並立銘碑頌讚。

五月初四,納言楊達去世。

當時眾將領各奉皇上的凡事都必須奏聞的旨意,不敢自尋機會出擊。

不久高麗各城都固守,攻打不下來。

六月十一日,皇上到遼東城,怒責諸將領。

車駕停留在城西邊數里地,又到六合戰。

七月二十二日,宇文述等在薩水打了敗仗,右屯衛將軍辛世雄戰死。

各路軍隊全部被打敗,將帥奔亡逃回的僅兩千人。

癸卯,全軍撤回。

九月初三,皇上到東都。

十二日,下詔書說:“軍務與政事有不同的法度,文臣武將有不同的作用。

匡扶危險,拯救急難,則霸道興盛;教化人民,養成良好習俗,就以王道為貴。

當治理亂世之時,屠夫商販可以上朝秉政,而在昇平的時世,只有掌握經學才能入仕。

周文王在滅紂締建豐都時,儒生不能加入朝官的行列,漢光武帝建武時的朝廷,有武功的大臣不參預治國的職事。

我隋朝立國之初,三方未曾統一,四海還在交戰,無暇顧及文治教化,惟有崇尚武功。

當時設立官位,分別職守,很少根據才能授給,在朝廷治理人民的人,乃是根據功勳大小依次授用,這些官員無非選拔于軍隊,來自武夫,學習的道理,既未曾學習,處理政務的方法,因此也無處可取。

是非不明在於自身胡塗,刑賞大權被下屬專擅。

貪污受賄,不知綱紀,敗壞政治,危害人民,實由於這個原因。

從今以後,各個被授給勛官的人,都不得再給文武職務。

希望遵循改弦更張的原則,採取類似調瑟的辦法,尋找裁剪能手,才不會損傷美錦。

如果吏部總給上述人員擬定文武職務,御史即應檢舉彈劾。”十月初八,工部尚書宇文愷去世。

十一月初三,以宗室之女華容公主嫁給高昌王。

初五,光祿大夫韓壽去世。

初八,敗將宇文述、于仲文等一併除去名籍,成為百姓。

斬殺尚書右丞劉士龍來向天下謝罪。

這一年,天下大旱,瘟疫流行,許多人病死,崤山以東地區尤為嚴重。

密令江、淮以南各郡官員察看民間少女,相貌品質端莊秀麗的,每年進獻朝廷。

大業九年(613)正月初一,徵調天下兵士,招募百姓為敢死隊成員,在涿郡集結。

初七,賊帥杜彥冰、王潤等攻陷平原郡,大肆擄掠後離去。

十六日,在禁衛軍中設定折衝、果毅、武勇、雄武等郎將官,以統領敢死隊。

二十日,平原李德逸聚集幾萬人,人稱“阿舅賊”,在崤山以東地區進行搶掠。

靈武人白榆妄,人稱“奴賊”,專門劫掠牧馬,北連突厥,隴西地區多受其害。

皇上派將軍范貴去討伐他,連年未能戰勝。

戊戍日,實行大赦。

己亥,派代王楊侑,刑部尚書衛玄鎮守京城。

辛丑日,任命右驍騎將軍李渾為驍衛大將軍。

二月十五日,濟北人韓進洛聚集數萬人為強盜。

十八日,恢復宇文述等人的官職爵位。

又調兵征討高麗。

三月初二,濟陰人孟海公起兵為盜,人數多達數萬。

初三,派十萬成年男子修築大興城。

初四,駕蒞遼東。

命越王楊侗、民部尚書樊子蓋留守東都。

二十六日,北海人郭方預聚集徒眾為盜,自稱盧公,人數多達三萬,攻破郡城,大肆擄掠後離去。

四月二十七日,皇上渡過遼水。

二十九日,派宇文述、楊義臣率部奔赴平壤。

五月初四,熒惑星切入南斗。

初六,濟北人甄寶車聚集萬餘人,騷擾掠奪城鎮。

六月初三,禮部尚書楊玄感在黎陽反叛。

丙辰,玄感率部逼近東都,河南贊務裴弘策進行抵抗,反被賊兵打敗。

二十六日,兵部侍郎斛斯政逃亡到高麗。

二十八日,皇上率軍撤退。

高麗侵擾後軍,命令右武衛大將軍李景殿後抵禦。

派左翊衛大將軍宇文述、左候衛將軍屈突通等駕驛站車馬回國,調兵遣將討伐楊玄感。

七月初七,命令各地派人修築城防,保護縣府驛站。

十一日,餘杭人劉元進舉兵造反,人數多達數萬。

八月初一,左翊衛大將軍宇文述等在閿鄉打敗楊玄感,殺了他。

餘部全部平息。

初二,吳人朱..、晉陵人管崇,聚眾十萬餘人,自稱將軍,侵犯江東。

初三,決定敢死隊員的家庭免除租稅徭役。

初六,詔令郡縣城距離馳道超過五里以上的,要遷移到馳道附近。

初七,規定反賊家產全部沒收,反賊家人沒官為奴。

賊帥陳慎等三萬人,攻陷信安郡。

二十日,司農卿、光祿大夫、葛國公趙元淑因犯罪被誅殺。

九月初八,濟陰人吳海流,東海人彭孝才一同起兵當強盜,多達數萬人。

庚辰,賊帥梁慧尚率領四萬人,攻陷蒼梧郡。

二十二日,皇上駐紮在上谷,因供給費用不足,皇上大怒,免去太守虞荷等人的官職。

二十六日,東陽人李三兒、向但子起兵作亂,多達萬餘人。

閏九月二十八日,駕蒞博陵。

二十九日,皇上對侍奉左右的人說:“朕過去跟隨先帝在此處與人應酬時,才剛剛八歲,光陰易逝,很快過了三十六年,追思往日生活,已不可再得了!”話未說完,就淚流滿面,低聲哭泣,侍臣衛士們都感慨流淚,浸濕了衣襟。

十月初七,賊帥呂明星率領幾千人包圍東都,虎賁郎將費青奴出擊並斬殺了明星。

十五日,下詔書說:“博陵從前叫定州,地處要衝,先帝曾普遍考察建立基業的地方,這地方先王的德化深遠,所以認為它超過幽地的風尚,義高於舜住過的姚邑。

我巡視撫慰百姓,來到這一邦國,瞻望郊野民宅,追思前代它澤及百姓,所以想尊崇這建立基業的地方,使它的名稱高貴顯赫,以光大先帝留下的美好事業。

可把博陵改名為高陽郡,赦免境內死罪以下犯人。

免除一年徭役。”於是徵召高祖時代的老官吏,都衡量其才能授予職務。

二十二日,任命納言蘇威為開府儀同三司。

朱..、管崇推舉劉元進為天子。

皇上派將軍吐萬緒、魚俱羅去討伐他們,連年不能戰勝。

齊人孟讓、王薄等聚眾十餘萬人,占據長白山,攻擊搶掠各郡,清河賊張金稱聚眾數萬,渤海賊帥格謙自稱燕王,孫宣雅自稱齊王,聚眾各十萬人,崤山以東深以為苦。

丁亥,任命右侯衛將軍郭榮為右侯衛大將軍。

十一月初九,右侯衛將軍馮孝慈在清河討伐張金稱,反被張金稱打敗,孝慈戰死。

十二月十五日,對楊玄感之弟朝請大夫楊積善及黨羽十餘人,執行車裂酷刑,再焚屍揚灰。

示八日,扶風人向海明起兵作亂,自稱皇帝,立年號白馬。

派遣太僕卿楊義臣率兵打敗了他。

大業十年(614)正月十五日,以宗室之女信義閨主,嫁給突厥曷娑那可汗。

二月初三,命令百官商議進攻高麗的事,幾天當中沒有敢說話的。

二十日,下詔書說:“盡力以事君王的事務,投身於戰爭,都是出於捨身取義,無不勤勉忠誠,犧牲在草澤之中,棄屍於原野之上,感慨追念這些,我心中常充滿了悲痛之情。

往年出兵,興師問罪,將至遼水之濱,由朝廷制定的克敵制勝的謀略,都有進退去留的部署。

然而楊諒胡塗兇惡,不懂得成敗的關鍵,高赹剛愎凶暴,根本沒有智謀,他們統領三軍如同兒戲,把士兵的生命看成同小草一樣輕微,不遵守作戰的常規,以至留下了屈服敗退的結局,讓士兵們死亡慘重,來不及掩埋屍骨。

現在應當派使者分道收葬陣亡士兵,在遼西郡設祭壇,建一所道場。

把恩惠施加於九泉之下,期望能安撫墳墓中的冤魂,使恩澤降及枯骨,以此來弘大仁者的恩惠。”二十三日,下詔書說:黃帝進行了五十二次戰爭,成湯發動了二十七次征討,這才使王德施加於諸候,號令頒行於天下。

盧芳乃小股盜賊,漢高祖尚且親自征討,隗囂雖然已是殘餘勢力,漢光武帝還親自登隴地西征。

難道不正是為了剷除暴虐,停止干戈,先辛勞然後安適嗎?我繼承了帝王的事業,統治著全國各地,凡是日月所能照臨,風雨所能浸潤的地方,誰不是我的臣民?怎能隔斷聲威教化?小小的高麗,偏居在邊遠地區,囂張貪婪,輕慢不恭,掠取我邊疆財富,侵襲我城鎮居民。

因此我去年出兵,問罪於遼水、碣石,在玄菟射死兇殘的首惡,在襄平誅殺貪暴的元兇。

扶餘各部,風馳電掣,追逐逃敵,一直越過氵貝水,再者海上乘船,直衝敵腹心之地,焚毀他的城郭,污損他的宮室。

高元囚首服罪,押送至營門,隨即請求入朝,到司寇處聽從治罪處罰。

我已允許他改正過錯,於是下令撤退軍隊。

然而高元卻經常作惡,不思悔改,貪圖逸樂,就像服毒藥自殺。

這等惡行如可容忍,那還有什麼不可容忍!即可分別命令六軍,從各道同時進兵。

我應當親自掌握武道,指揮眾軍,在丸都餵馬備戰,在遼水閱兵示威,順應天意在海外誅殺頑劣,解救處境極困苦的人民。

進行征戰是為了糾正邪惡,闡明德威來誅滅他,只剷除元兇,其餘人等不予追究。

如有人能認識到存亡的道理,領悟安危的預兆,翻然悔悟,北面稱臣,可以得到福佑。

如果與敵人狼狽為奸,抗拒朕的軍隊,我軍將如燎原大火,所到之處,堅決懲處,決不寬恕。

主管官員適時宣布我的詔令,使他們全都知道這一精神。

二十九日,扶風人唐弼起兵反朝廷,人數多達十萬,推舉李弘為天子,自稱唐王。

三月十四日,皇上到涿郡。

二十五日,駐紮在臨渝宮,皇上親穿軍裝,祭祀黃帝,斬殺叛軍,用其血來塗戰鼓。

四月初四,彭城賊張大彪聚集數萬人,駐守於懸薄山當強盜。

皇上派榆林太守董純打敗他們,殺了張大彪。

二十七日,皇上車駕駐紮在北平。

五月初三,下令各郡舉拔孝敬父母、順從兄長、操守廉潔的各十人。

初五,賊帥宋世謨攻陷琅笽郡。

二十三日,延安人劉迦論起兵反叛,自稱皇王,建年號為“大世”。

六月初五,賊帥鄭文雅、林寶護等三萬人,攻陷建安郡,太守楊景祥戰死。

七月十八日,皇上車駕駐紮在懷遠鎮。

二十日,曹國派使臣貢奉土產。

二十九日,高麗派使臣乞降,押送斛斯政請罪。

皇上十分高興。

八月初四,大軍凱鏇。

初五,右衛大將軍、左光祿大夫鄭榮去世。

冬十月初三,皇上回到東都。

二十五日,返回京城。

十一月初三,在金光門外肢解斛斯政。

十一日,在南郊祭祀。

十五日,賊帥司馬長安攻破長平郡。

二十一日,離石胡劉苗王起兵反叛,自稱天子,命其弟六兒為永安王,人數多達數萬。

派將軍潘長文去討伐,未能戰勝。

這一月,賊帥王德仁擁有數萬之眾,駐守林慮山當強盜。

十二月初九,皇上到東都去。

那一天,對天下實行大赦。

二十五日,皇上進入東都。

二十七日,賊帥孟讓率眾十餘萬,占據都梁宮,皇上派江都郡丞王世充打敗了他,全部俘虜了他眾多的部屬。

大業十一年(615)正月初一,大宴百官。

突厥、新羅、....、畢大辭、訶咄、傳越、烏那曷、波臘、吐火羅、俱慮建、忽論、訶多、氵市汗、龜茲、疏勒、於閬、安國、曹國、何國、穆國、畢、衣密、失范延、伽折、契丹等國都派使臣朝貢。

初五,虎賁郎將高建毗在齊郡打敗賊帥顏宣政,俘虜男女數千人。

二十二日,大會蠻夷,表演魚龍蔓延百戲之樂,頒賞各不相同。

二月初五,賊帥楊仲緒率萬餘人攻北平。

滑公李景擊敗並殺了他。

初七,下詔書說:“設險守國,前代經典早已寫明這一道理,設定層層門戶抵禦強暴,往昔的簡策上已有明確記載。

憑藉它可使國土安定,郡國安寧,禁絕邪惡,堅固根本。

然而近代由於戰爭頻繁,居民逃散,田地上沒有成群耕種的人,城郭沒有整治,遂使遊手好閒之人大量增加,偷盜搶劫行為屢發不止。

現在天下統一,海內安然,應當讓百姓全部築城而居,就近供給田地,使強弱互相容納,勞役合力互助。

這樣一來,穿壁翻牆的盜竊者將無處藏匿那些為非作歹的行為,蘆葦叢密之地也不得再聚集逃亡的罪人。

主管官員要準備好辦事條例,務令百姓各得其所。”丙子,上穀人王須拔造反,自稱“漫天王”,國號燕,賊帥魏刁兒自稱“歷山飛”。

各率十餘萬之眾,在邊塞聯合突厥,向南侵擾趙地。

五月初六,殺右驍衛大將軍、光祿大夫、成阝公李渾,將作監、光祿大夫李敏,並消滅他們的家族。

十二日,賊帥司馬長安攻破西河郡。

十八日,皇上駕臨太原,在汾陽宮避暑。

七月初九,淮南人張起緒起兵為盜,聚眾三萬。

二十一日,光祿大夫、右御衛大將軍張壽死。

八月初五,巡視北部邊塞。

初八,突厥始畢可汗率領數十萬騎兵,謀劃襲擊皇上,義成公主派使臣來報告事變。

十二日,皇上疾行雁門。

十三日,突厥圍困城池,官軍屢戰不勝。

皇上十分恐懼,想率領精銳騎兵突圍出去,因民部尚書樊子蓋堅持勸阻才放棄突圍的打算。

齊王楊..率西軍在崞縣築堡保護皇上。

二十四日,詔令天下各郡招募士兵,於是,郡守縣令各自率部趕來拯救危險。

九月十五日,突厥解除對雁門的包圍,撤走了部隊。

十八日,因特殊情況而赦免太原、雁門郡死罪以下犯人。

十月初三,皇上到達東都。

初十,彭城人魏騏駘聚眾萬餘人當強盜,騷擾魯郡。

十五日賊帥盧明月聚眾十餘萬,侵擾陳、汝地區。

東海賊帥李子通擁眾兵渡過淮河,自號“楚王”,建年號為“明政”,侵擾江都。

十一月二十七日,賊帥王須拔攻破高陽郡。

十二月二十日,有像斛那樣大的流星,墜入軍營,砸壞了攻城用的戰車。

二十二日,詔令民部尚書樊子蓋調關中兵士,討伐絳郡賊敬盤陀、柴保昌等,過了一年也不能戰勝。

譙郡人朱粲擁有數十萬人,侵擾荊襄,自稱“楚帝”,建年號為“昌達”。

漢南諸郡多被他攻陷。

大業十二年(616)正月初七,雁門人翟松柏在靈丘起兵,眾達數萬人,進攻附近各縣。

二月初二,真臘國派使臣進貢土產。

初八夜,有兩隻像雕的大鳥,飛入大業殿,停在御前的帳幕上,天明後飛走。

初五,東海賊盧公暹率萬餘人,據守在蒼山。

四月初一,顯陽門發生火災。

初七,魏刁兒部下的將領甄翟兒又自稱“歷山飛”,率領十萬之眾,轉而進攻太原。

將軍潘長文率兵討伐,反被打敗,長文戰死。

五月初一,有日蝕,是全蝕。

初八,大流星隕落在吳郡,變成石頭。

壬午日,皇上在景華宮求取螢火蟲,得到數斛,晚間皇上出宮游山時,把螢火蟲放了,螢光照遍山谷。

七月初八,民部尚書、光祿大夫、濟北公樊子蓋死。

初十,皇上駕臨江都宮,命越王楊侗、光祿大夫段達、太府卿元文都、檢梭民部尚書韋津、右武衛將軍皇甫無逸、右司郎盧楚等人總管留守後方的事宜。

奉信郎崔民象以盜賊比比皆是為由,於建國門上表,勸皇上不宜巡遊。

皇上大怒,叫人先割去崔的下巴,再砍頭。

十四日,馮翊人孫華自稱“總管”,起兵當強盜。

高涼通守洗..徹起兵作亂,嶺南溪洞人大多回響他。

十五日,熒惑星停在羽林星座,一個多月才退去。

皇上車駕駐紮在汜水,奉信郎王愛仁因盜賊日益猖獗,勸請皇上返回西京。

皇上憤怒,殺了王愛仁,後繼續巡行。

八月二十一日,賊帥趙萬海率眾數十萬,從恆山出發,侵犯高陽。

二十八日,有斗大的流星,出現在王良、閣道星座,聲音洪大好像城垣倒塌。

二十九日,像瓮一樣的大流星,出現在羽林星座處。

九月初四,東海人杜揚州、沈覓敵等作亂,人數達數萬。

右御衛將軍陳棱擊敗了他們。

初五,有兩顆枉矢星出現在北斗星座的魁星處,運行軌跡曲折輾轉像蛇的形狀,然後,匯集向南斗星座。

初九,安定人荔非世雄殺臨涇縣令,起兵作亂,自號“將軍”。

十月二十六,開府儀同三司、左翊衛大將軍、光祿大夫、許公宇文述死。

十二月初一,鄱陽賊操天成起兵反叛,自稱“元興王”,建年號“始興”,攻陷豫章郡。

初三,任命右翊衛大將軍來護兒為開府儀同三司、行左翊衛大將軍。

壬辰,鄱陽人林士弘自稱皇帝,國號楚,建年號為“太平”,攻陷九江、廬陵郡。

唐公李淵在西河打敗甄翟兒,俘虜男女數千人。

大業十三年(617)正月初一,齊郡賊杜伏威率部渡過淮河,攻陷歷陽郡。

初五,勃海賊竇建德在河間的樂壽設立壇場,自稱“長樂王”,建年號為“丁丑”。

初十,賊帥徐圓朗率領數千人,攻破東平郡。

弘化人劉企成聚眾萬餘人當強盜,鄰郡感到苦惱。

二月初一,朔方人梁師都殺郡丞唐世宗,占據郡城造反,自稱“大丞相”。

皇上派銀青光祿大夫張世隆公攻打他,反被打敗。

初七,賊帥王子英攻破上谷郡。

初八,馬邑校尉劉武周殺太守王仁恭,起兵作亂,向北聯合突厥,自稱“定楊可汗”。

初九賊帥李密、翟讓等攻占興洛倉。

越王楊侗派虎賁郎將劉長恭、光祿少卿房萴進攻他,反被打敗,十分之五六的官兵戰死。

十八日,李密自稱“魏公”,稱元年,打開糧倉,賑救群盜,部屬多達數十萬人,黃河以南各郡相繼被他攻占。

二十一日,劉武周在桑乾鎮打敗虎賁郎將王智辯,王智辯戰死。

三月初八,廬江人張子路起兵造反,皇上派右御衛將軍陳棱征討平定了他。

二十七日,賊帥李通德率眾十萬,侵擾廬江,左屯衛將軍張鎮州擊敗了他。

四月初三,金城校尉薛舉率眾造反,自稱“西秦霸王”,建年號“秦興”,攻陷隴右諸郡。

初九,賊帥孟讓,夜入東都外城,焚燒豐都市後離去。

十三日,李密攻陷回洛東倉。

十七日,賊帥房憲伯攻陷汝陰郡。

這一個月,光祿大夫裴仁基、淮陽太守趙佗等都率眾叛歸李密。

五月十二日,,夜間有大如瓮的流星,墜入江都。

十五日,唐公李淵在太原興起義軍。

十七日,突厥數千人侵犯太原,唐公打敗了他們。

七月初四,熒惑星停在積屍星的位置。

初八,武威人李軌起兵造反,攻陷黃河以北諸郡,自稱“涼王”,建年號為“安樂”。

八月初三,唐公在霍邑打敗武牙郎將宋老生,將他斬首。

九月初一,皇上搜求江都百姓的女兒及寡婦,強行與他的隨從士兵婚配。

這一月,武陽郡丞元寶藏叛變,帶全郡歸降李密,並與賊帥李文相併力攻陷黎陽倉。

彗星顯現於營室星座。

冬十月初十,太原人楊世洛聚集萬餘人,侵犯掠奪城邑。

十九日,羅縣縣令蕭銑據縣反叛,鄱陽人董景珍據郡反叛,到羅縣迎接蕭銑,稱為“梁王”,攻陷附近的郡縣。

戊戍,虎賁郎將高毗在山監山打敗濟北郡賊甄寶車。

十一月初九,唐公進入京城。

十四日,唐公遙尊皇上為太上皇,立代王楊侑為皇帝,改年號為“義寧”。

皇上在丹陽興建宮室,準備在江左退位。

有烏鴉來在帳幕上築巢,驅趕也不能止住。

熒惑星進入太微星座。

有石頭從長江浮入揚子。

陽光四射光芒如血。

皇上對此十分厭惡。

義寧二年(618)三月,右屯衛將軍宇文化及,虎賁郎將司馬德戡,元禮,監門直閣裴虔通,將作少監宇文智及,武勇郎將趙行樞,鷹揚郎將孟景,內史舍人元敏,符璽郎李覆、牛方裕,千牛左右李孝本,孝本弟弟孝質,直長許弘仁、薛世良,城門郎唐奉義,醫正張愷等,率勇猛敢死的人作亂,進犯皇宮。

皇上駕崩於溫室,時年五十。

蕭皇后命宮人拆掉床板做棺材埋葬皇上。

宇文化及最後離開,右御衛將軍陳棱在成象殿奉侍皇上的靈柩,埋葬在吳公台下,入殮之時,皇上容貌好像活著似的,大家都覺得奇怪。

大唐平定江南之後,將隋煬帝改葬於雷塘。

當初,皇上自認為憑藩王身份,按等次不應立為太子,於是常常掩飾真情,粉飾行為,用手段獵取虛名,暗中有奪取太子之位的計畫。

當時高祖非常寵信文獻皇后,而皇后忌恨侍妾。

皇太子楊勇在宮內有許多寵愛的侍妾,因此失去皇后的喜愛。

煬帝有兒子在後宮,他都不親自撫養,以表示自己別無兒女私情,以此來討好皇后。

對當權的大臣,他傾心同他們結交。

凡王宮中派使者來,無論貴賤,煬帝都委曲己意擺出一副奉承的臉色,再三贈以厚禮。

來來往往的婢女僕人,沒有不稱讚他仁厚孝敬的。

他又常常私下進入宮中,與文獻皇后密謀,楊素等人乘機勾結煽動,於是就弄成功了廢太子楊勇立楊廣的計謀。

自從高祖病危,以至父死居喪之際,他竟與母后淫亂無休。

高祖的陵墓剛修好,他就去各地巡遊,認為天下太平日子很久了,士卒兵馬正當全盛時期,心情激昂地仰慕秦皇、漢武的事業。

於是大造宮室,任意揮霍,極其奢侈,招募使者,分別派往極遠的地方。

各蕃國來京朝拜的,給予隆重的禮遇,賜給極豐厚的物品,如有不肯恭順從命的,就派兵攻打他們。

在玉門、柳城以外地區大興屯田活動。

向天下富裕人家抽稅,資助國家買軍馬,每匹馬價值十餘萬錢,富強之家十之八九因此而受凍挨餓。

煬帝的性格十分奸猾詭詐,所到之處,不願別人知道。

每到一個地方,總是幾路設定停留食宿之所,四海珍貴的食物,特殊的美味,水陸產品必須齊備,為採購這些食品,無論多遠也沒有不去的。

郡縣官員,爭先來進獻食物,貢物豐厚的晉爵升官,粗疏儉樸的受到懲處。

邪惡的官吏趁機大肆侵吞掠奪,致使朝廷內外財力枯竭,賦稅繁苛,民不聊生。

那時候的軍務與國政有很多事情要辦理,時間根本不夠用。

皇上正處在驕奢怠惰心態中,很厭惡聽到政務方面的事,冤屈的案件不得申訴處治,奏章請示很少決斷。

他又猜忌臣下,對誰也不信任,朝廷大臣有不合他心意的,必羅織罪名而消滅他整個家族。

所以像高赹、賀若弼等先皇的親信骨幹,曾參與謀劃指揮,張衡、李金才等王府舊交,而籌劃治理國家大事政績卓著。

對這些良臣,皇上或者厭惡他們耿直的性情,或者氣忿他們剛正的議論,給他們搜羅些無根據的罪名,施以斬首的懲罰。

其餘的人或奉事君王盡禮,或正言直諫,盡忠而不顧自身,無辜無罪,出乎意料地被殺害的人,無法全部記述。

政事刑罰鬆弛紊亂,賄賂公開進行,沒有人敢直言上諫,國人懾於暴政,敢怒而不敢言。

六軍征戰不息,各種徭役繁多,服役遠行的不能回家,在家留居的失去生業。

人們餓極了就互相殘食,城鎮村落淪為廢墟,這都是因為皇上不撫恤百姓的緣故。

皇上東西遊玩,沒有固定的居室,常常因供應費用不足而預收幾年的賦稅。

他所到之處,只是與後宮的嬪妃享樂,唯恐時日不夠,竟招迎一些年老的婦女,朝夕在一起放肆地講那些醜惡污穢的下流話。

又引來一些年輕人,讓他們與宮中婦女大肆淫亂,所有這些既不合法度,也不恭敬,皇上卻以此為歡娛行樂。

疆土境域之內,盜賊蜂起,搶劫掠奪部下僚屬官吏,攻陷城鎮大肆屠殺,皇上身邊侍臣互相掩蓋真相,隱瞞盜賊數目不把實情告訴皇上。

間或有人說盜賊很多,立即遭到嚴厲追問責罰,各自為求苟且免禍,上下互相矇騙,所以常常出兵打仗,失敗喪亡的事相繼發生。

戰士們盡力作戰,從不給獎賞,百姓們無罪,卻都遭屠殺。

民眾憤怒怨恨,天下土崩瓦解,煬帝直到被拿捉時他還沒有醒悟呢!史臣說:煬帝在少年時代,早有好名聲。

向南平定吳郡、會稽郡,向北打退匈奴,在諸兄弟中,名聲業績特別顯著。

從這時起,他就掩飾真情,偽裝面貌,肆行其邪惡,所以得到文獻皇后的鐘愛,文帝也改變想法,上天開始降下禍亂,於是他當上了太子,繼而登上了皇帝寶座,承繼了大明的美善的命令。

領土比三代寬廣,聲威振及八方極遠之地,單于入朝跪拜,越裳經過輾轉翻譯來通好。

赤仄之類錢幣,在京都內流溢,腐爛變質的粟米,堆積在塞下。

倚仗國家富強的資財,想放縱那無盡的欲望,認為殷、周的制度狹小,崇尚秦、漢的規模。

仗恃才能自我誇耀,用倨傲兇狠來顯示德性。

內心充滿邪惡驕躁情緒,外表上卻擺出凝重簡樸的姿態。

以冠服嚴整來掩飾他的邪惡,剷除諫官來遮掩他的過錯。

貪戀酒色毫無節制,法規程制定得愈加詳明,教化中斷,絕禮、義、廉、恥四維之權,刑罰里參用了斷耳、截鼻、宮、黥、大辟五種酷刑。

鏟鋤誅殺親骨肉,屠戮剿滅忠良之人。

受賞賜的看不到他有什麼功勞,被殺戮的不知犯了什麼罪。

驕狂氣盛的軍隊多次出動,大興土木,工程不息。

頻繁出擊北方,三次駕臨遼東,旌旗綿延萬里,苛捐雜稅多種多樣,奸猾官吏侵奪掠取,人民不能活命。

於是用緊急的命令、猝發的條文去騷擾百姓,用嚴厲的刑法來對付百姓,用軍隊的威武來督察百姓,從此就海內騷動不安,民不聊生了。

不久,楊玄感發動黎陽之亂,匈奴又有雁門之圍,天子正捨棄中原,遠赴揚、越。

奸賊趁空作亂,強弱互相侵犯,關卡橋樑關閉不通,皇上的車駕去而不回。

加上征戰頻繁,饑饉連年,人民流轉離散於道路,輾轉死亡在大溝深谷中的,已達十分之八九。

於是,這些饑寒交迫的百姓相聚在蘆葦叢生的地方,聚眾起事的多如蝟毛,大的造反隊伍則跨州連郡,稱帝稱王,小的造反隊伍就千百人會合為群,攻城掠邑,血流成河成澤,死人如亂麻堆積,做飯的來不及把骨頭劈開就做柴禾燒,飢餓的人沒空閒交換兒子就把他們當飯吃了。

茫茫九州的土地,都成了麋鹿的場苑,滿懷恐懼的平民百姓,都充當了長蛇大豬的飯食。

四面八方,萬里之外,告急文書,相連不斷,仍然認為那是小竊小盜,不值得擔憂,上下相互矇騙,設有誰願意考慮這動亂局面。

煬帝仍然像蜉蝣一樣,享盡徹夜的歡樂。

國家土崩瓦解,猶魚腐爛,煬帝惡貫滿盈,罪孽深重,普天之下,沒有人不是他的仇敵,左右侍奉他的人,似乎都變成了敵國。

他最終也未醒悟,同那望夷宮前被殺的秦二世一樣,於是以天子這樣尊貴的地位,而死在一個人手中。

億兆人中沒有對煬帝感恩的人,九州沒有救援王朝的軍隊。

他的子弟同時遭誅殺,屍骨暴露街頭而無人掩埋。

國家衰落,嫡庶子孫,全部滅絕。

自從有文字記載迄今,宇宙分崩離析,生靈塗炭,帝王身死國滅的,還沒有比這更嚴重的。

《尚書》說:“天作孽,還可以逃避;自作孽,就不可能逃避了。”《左傳》說:“吉凶禍福,緣由在人,怪異現象,不會無緣無故興起。”又說:“戰爭好比是烈火,如不止息必將自焚。”看看隋朝的興亡,這些話確實可靠而且得到驗證了。