中華古詩文古書籍網

列傳·卷十六

作者:魏收

和跋 奚牧 莫題 庾業延 賀狄乾 李栗 劉潔 古弼 張黎

和跋,代人也,世領部落,為國附臣。跋以才辯知名,太祖擢為外朝大人,參 軍國大謀,雅有智算。頻使稱旨,拜龍驤將軍。未幾,賜爵日南公。從平中原,以 功進為尚書,鎮鄴。慕容德使兄子和守滑台,和長史李辨殺和,求援於跋。跋率輕 騎赴之。既至,辨悔,閉門拒守。跋使尚書郎鄧暉說之,辨乃開門。跋入,收其府 藏。德聞之,遣將率三千騎,擊跋。跋逆擊,大破之,擒其將士千餘人而還。於是 陳潁之民,多來向化。改封定陵公。與常山王遵率眾五萬,討賀蘭部別帥木易乾, 破之。出為平原太守。

太祖寵遇跋,冠於諸將。時群臣皆敦尚恭儉,而跋好修虛譽,眩曜於時,性尤 奢淫。太祖戒之,弗革。後車駕北狩豺山,收跋,刑之路側。妻劉氏自殺以從。初, 將刑跋,太祖命其諸弟毗等視訣,跋謂毗曰:“氵壘北地瘠,可居水南,就耕良田, 廣為產業,各相勉勵,務自纂修。”令之背己曰:“汝曹何忍視吾之死也!”毗等 解其微意,詐稱使者,亡奔長安,追之不及。太祖怒,遂誅其家。後世祖西巡五原, 回幸豺山校獵,忽遇暴風,雲霧四塞。世祖怪而問之,群下僉言跋世居此土,祠冢 猶存,其或者能致斯變。帝遣建興公古弼祭以三牲,霧即除散。後世祖搜狩之日, 每先祭之。

少子歸,從征赫連昌有功,拜統萬將軍,賜爵成皋男。與西平公安頡攻虎牢, 拔之。進爵高陽侯。後以罪徙配涼州為民。蓋吳作亂於關中,復拜歸龍驤將軍往討 之。還,拜使持節、冠軍將軍、雍城鎮都大將、高陽侯。卒。

子度,襲爵。尚書都官郎、昌平太守。卒。

度子延穆,司州部郡從事,早卒。

子安,武定末,給事黃門侍郎。

奚牧,代人也,重厚有智謀。太祖寵遇之,稱之曰仲兄。初,劉顯謀害太祖, 梁眷知其謀,潛使牧與穆崇至七介山以告,語在《崇傳》。太祖錄先帝舊臣,又以 牧告顯之功,拜為治民長,敷奏政事,參與計謀。太祖征慕容寶,加輔國將軍,略 地晉川,獲寶丹陽王買得及離石護軍高秀和於平陶。以軍功拜并州刺史,賜爵任城 公。州與姚興接界,興頗寇邊,牧乃與興書,稱頓首,鈞禮抗之,責興侵邊不直之 意。興以與國通和,恨之。有言於太祖,太祖戮之。

莫題,代人也,多智有才用。初為幢將,領禁兵。太祖之徵慕容寶也,寶夜來 犯營,軍人驚駭。遂有亡還京師者,言官軍敗於柏肆,京師不安。南安公元順因之 欲攝國事。題謂順曰:“此大事,不可輕爾,宜審待後要,不然禍將及矣。”順乃 止。以功拜平遠將軍,賜爵扶柳公,進號左將軍,改為高邑公。出除中山太守,督 司州之山東七郡事。車駕征姚興,次於晉陽。而上黨群盜秦頗、丁零翟都等聚眾於 壺關,詔題帥眾三千以討之。上黨太守捕頗,斬之。都走林慮。詔題搜山窮討,盡 平之。

初,昭成末,太祖季父窟咄徙於長安。苻堅敗,從慕容永東遷。及永自立,以 窟咄為新興太守。登國初,劉顯遣弟亢泥等迎窟咄,寇南鄙。題時貳於太祖,遺箭 於窟咄,謂之曰:“三歲犢豈勝重載”?言窟咄長而太祖少也。太祖既銜之。天賜 五年,有告題居處倨傲,擬則人主。太祖乃使人示之箭,告之曰:“三歲犢,能勝 重載不?”題奉詔,父子對泣,詰朝乃刑之。

庾業延,代人也,後賜名岳。其父及兄和辰,世典畜牧。稍轉中部大人。昭成 崩,氐寇內侮。事難之間,收斂畜產,富擬國君。劉顯謀逆,太祖外幸,和辰奉獻 明太后歸太祖,又得其資用。以和辰為內侍長。和辰分別公私舊畜,頗不會旨,太 祖由是恨之。岳獨恭慎修謹,善處危難之間,太祖喜之。與王建等俱為外朝大人, 參預軍國。

太祖既絕慕容垂,以岳為大人,使詣慕容永。永服其辭義。垂圍永於長子,永 告急求援。岳與陳留王虔以五萬騎東渡河救之,次於秀容,破山胡部高車門等,徙 其部落。會永滅,乃班師。從平中原,拜安遠將軍。

官軍之驚於柏肆也,賀蘭部帥附力眷、紇突鄰部帥匿物尼、紇奚部帥叱奴根等 聞之,聚黨反於陰館。南安公元順討之,不克,死者數千人。太祖聞之,詔岳率萬 騎,還討叱奴根等,殄之,百姓乃安。離石胡帥呼延鐵、西河胡帥張崇等不樂內徙, 聚黨反叛。岳率騎三千,討破之,斬鐵擒崇,搜山窮討,散其餘黨。以功賜爵西昌 公,進號征虜將軍。又討反人張超、清河太守傅世,並破平。以岳為鄴行台。

岳為將有謀略,治軍清整,常以少擊多,士眾服其智勇,名冠諸將。及罷鄴行 台,以所統六郡置相州,即拜岳為刺史。公廉平當,百姓稱之。舊有園池,時果初 熟,丞吏送之,岳不受,曰:“果未進御,吾何得先食?”其謹如此。後遷司空。 岳兄子路有罪,諸父兄弟悉誅,特赦岳父子。

天賜四年,詔賜岳舍地於南宮,岳將家僮治之。候官告岳衣服鮮麗,行止風采, 擬儀人君。太祖時既不豫,多所猜惡,遂誅之。時人鹹冤惜焉。岳葬在代西善無之 界。後世祖討赫連氏,經其墓宅,愴然動容,遂下詔為立廟,令一州之民,四時致 祭。求其子孫任為將帥者,得其子陵。從征有功,聽襲爵。

路,皇始初,從征慕容寶,為城門校尉。遷司隸校尉。爵高平公而誅。

賀狄乾,代人也。家本小族,世忠厚,為將以平當稱。稍遷北部大人。登國初, 與長孫嵩為對,明於聽察,為人愛敬。太祖遣狄乾致馬千匹,結婚於姚長。會萇死 興立,因止狄乾而絕婚。興弟平率眾寇平陽,太祖討平之,擒其將狄伯支、唐小方 等三十餘人。天賜中,詔北新侯安同送唐小方於長安。後蠕蠕社侖與興和親,送馬 八千匹。始濟河,赫連屈子忿興與國交好,乃叛興,邀留社侖馬。興乃遣使,請以 駿馬千匹贖伯支而遣狄乾還。太祖意在離間二寇,於是許之。

狄乾在長安幽閉,因習讀書史,通《論語》、《尚書》諸經,舉止風流,有似 儒者。初,太祖普封功臣,狄乾雖為姚興所留,遙賜爵襄武侯,加秦兵將軍。及狄 乾至,太祖見其言語衣服,有類羌俗,以為慕而習之,故忿焉,既而殺之。

弟歸,亦剛直方雅。與狄乾俱死。

李栗,雁門人也。昭成時,父祖入國。少辯捷,有才能,兼有將略。初隨太祖 幸賀蘭部,在元從二十一人中。太祖愛其藝能。時王業草創,爪牙心腹,多任親近, 唯栗一介遠寄,兼非戚舊,當世榮之。數有戰功,拜左軍將軍。太祖征慕容寶,栗 督五萬騎為前驅,軍之所至,莫不降下。遷左將軍。慕容寶棄中山東走也,栗以輕 騎追之,不及而還。

栗性簡慢,矜寵,不率禮度,每在太祖前舒放倨傲,不自祗肅,咳唾任情。太 祖積其宿過,天興三年遂誅之。於是威嚴始厲,制勒群下盡卑謙之禮,自栗始也。

劉潔,長樂信都人也。祖父生,頗解卜筮。昭成時,慕容氏來獻女,為公主家 臣,仍隨入朝。賜以妻,生子。父提,太祖時,官至樂陵太守,賜爵信都男。卒。 潔性強力多智,數從征討有功,進爵會稽公。河西胡張外、建興王紹等聚黨為逆, 潔與永安侯魏勤率眾三千人,屯於西河以鎮撫之。又與勤及功勞將軍元屈等擊吐京 叛胡。時離石胡出以眷引屈丐騎,斷截山嶺邀潔。潔失馬,登山力戰,矢刃俱盡, 為胡所執,送詣屈丐。潔聲氣不撓,呼其字而與之言,神色自若。屈丐壯而釋之。 後得還國,典東部事。

太宗寢疾,世祖監國,潔與古弼等選侍東宮,對綜機要,敷奏百揆。世祖即位, 以告反者,又獻直言,所在合旨,奇其有柱石之用,委以大任。及議軍國,朝臣鹹 推其能。於是超遷尚書令,改為鉅鹿公。

世祖破蠕蠕大檀於雲中。潔言於世祖曰:“大檀恃眾,雖破膽奔北,恐不懼往 敗,將復送死。請收田訖,復一大舉,東西並進,為二道討之。”世祖然其言。後 大議征討,潔言宜先平馮跋,世祖不從。敕勒新民以將吏侵奪,鹹出怨言,期牛馬 飽草,當赴漠北。潔與左僕射安原奏,欲及河冰未解,徙之河西,冰解之後,不得 北遁。世祖曰:“不然。此等習俗,放散日久,有似園中之鹿,急則衝突,緩之則 定。吾自處之有道,不煩徙也。”潔等固執,乃聽分徙三萬餘落於河西,西至白鹽 池。新民驚駭,皆曰“圈我於河西之中,是將殺我也”,欲西走涼州。潔與侍中古 弼屯五原河北,左僕射安原屯悅拔城北,備之。既而新民數千騎北走,潔追討之。 走者糧絕,相枕而死。

時南州大水,百姓阻飢。潔奏曰:“臣聞天地至公,故萬物鹹育;帝王無私, 而黎民戴賴。伏惟陛下以神武之姿,紹重光之緒,恢隆大業,育濟群生。威之所振, 無思不服,澤之所洽,無遠不懷,太平之治,於是而在。自頃邊寇內侵,戎車屢駕, 天資聖明,所在克殄。方難既平,皆蒙酬錫,勛高者受爵,功卑者獲賞,寵賜優崇, 有過古義。而郡國之民,雖不征討,服勤農桑,以供軍國,實經世之大本,府庫之 所資。自山以東,偏遇水害,頻年不收,就食他所。臣聞率土之濱,莫非王臣,應 加哀矜,以鴻覆育。今南摧強寇,西敗醜虜,四海晏如,人神協暢,若與兆民共饗 其福,則惠感和氣,蒼生悅樂矣。”世祖從之,於是復天下一歲租賦。

潔與樂平王丕督諸軍取上邽。軍至啟陽,百姓爭致牛灑。潔至上邽,諸將鹹欲 斬其豪帥以示王威,潔不聽。撫慰秦隴,秋毫無犯,人皆安業。世祖將發隴右騎卒 東伐高麗。潔進曰:“隴土新民,始染大化,宜賜優復以饒之。兵馬足食,然後可 用。”世祖深納之。車駕西伐,潔為前鋒。沮渠牧犍弟董來率萬餘人拒戰於城南。 潔信卜者之言,日辰不協,擊鼓卻陳,故後軍不進,董來得入城。世祖微嫌之。後 潔與建寧王崇督諸軍,於三城胡部中簡兵六千,將以戍姑臧。胡不從命,千餘人叛 走。潔與崇擊誅之,虜男女數千人。

潔朝夕在樞密,深見委任,性既剛直,恃寵自專。世祖心稍不平。時議伐蠕蠕, 潔意不欲,言於世祖曰:“虜非有邑居,遷徙無常,前來出軍,無所擒獲,不如廣 農積穀,以待其來。”群臣皆從其議。世祖決行,乃問於崔浩,浩固言可伐。世祖 從浩議。既出,與諸將期會鹿渾谷。而潔恨其計不用,欲沮諸將,乃矯詔更期,故 諸將不至。時虜眾大亂,恭宗欲擊之,潔執不可,語在《帝紀》。停鹿渾谷六日, 諸將猶不進。賊已遠遁,追至石水,不及而還。師次漠中,糧盡,士卒多死。潔陰 使人驚軍,勸世祖棄軍輕還,世祖不從。潔以軍行無功,奏歸罪於崔浩。世祖曰: “諸將後期,及賊不擊,罪在諸將,豈在於浩?”浩又言潔矯詔,事遂發。輿駕至 五原,收潔幽之。

世祖之徵也,潔私謂親人曰:“若軍出無功,車駕不返者,吾當立樂平王。” 潔又使右丞張嵩求圖讖,問:“劉氏應王,繼國家後,我審有名姓否?”嵩對曰: “有姓而無名。”窮治款引,搜嵩家,果得讖書。潔與南康公狄鄰及嵩等,皆夷三 族,死者百餘人。

潔既居勢要,擅作威福,諸阿附者登進,忤恨者黜免,內外憚之,側目而視。 拔城破國者,聚斂財貨,與潔分之。籍其家產,財盈巨萬。世祖追忿,言則切齒。

古弼,代人也。少忠謹,好讀書,又善騎射。初為獵郎,使長安,稱旨,轉門 下奏事,以敏正著稱。太宗嘉之,賜名曰筆,取其直而有用;後改名弼,言其輔佐 材也。令弼典西部,與劉潔等分綰機要,敷奏百揆。

世祖即位,以功拜立節將軍,賜爵靈壽侯。征并州叛胡。還,進為侍中、吏部 尚書,典南部奏事。與安原降東部高車於已尼陂。又與劉潔屯五原河北,以備叛民。 拜安西將軍,從征赫連定。駕至平涼,次於涇南。遣弼與侍中張黎擊平涼。赫連定 自安定率步騎二萬來救,與弼等相遇。弼偽退以誘之。世祖使高車敕勒馳擊定,斬 首數千級。弼乘勝取安定。

又與永昌王健等討馮文通。文通嬰城固守,弼芟其禾而還。後又徵文通,文通 求救於高麗。高麗救至,文通將東奔,民多難之。其大臣古泥,因民心之不欲,遂 率眾攻文通,開城門以引官軍。弼疑古泥譎詐,不入城。高麗軍至,文通乃隨之。 文通之奔也,令婦人被甲居中,其精卒及高麗陳兵於外。弼部將高苟子率騎衝擊賊 軍,弼酒醉,拔刀止之,故文通得東奔。將士皆怨弼不擊。世祖大怒,徵還,黜為 廣夏門卒。

尋復為侍中,與尚書李順使於涼州。拜安西將軍,賜爵建興公,鎮長安,甚著 威名。及議征涼州,弼與順鹹言涼州乏水草,不宜行師。世祖不從。既克姑臧,微 嫌之,以其有將略,故弗之責也。

劉義隆遣將裴方明等擊南秦王楊難當,難當遣使請救兵。未至,難當奔上邽, 方明克仇池,立楊玄庶子保熾。於是假弼節,督隴右諸軍。義隆遣其秦州刺史胡崇 之屯仇池,弼與平西將軍元齊邀崇之於濁水,臨陣擒之,其眾走還漢中。弼等從祥 郊山南入,與東道將皮豹子等討仇池,遣永安侯賀純攻義隆,塞狹道。守將姜道祖 退守狹亭,諸將以山道險峻,時又雪深,用馬不便,皆遲留不進。弼獨進軍,使元 主、賀純等擊狹亭,道祖南走,仇池平。未幾,諸氐復推楊文德為主,圍仇池。弼 發上邽、高平、汧城諸軍討之,仇池圍解,文德走漢川。時豹子督關中諸軍次於下 辨,聞仇池圍解,議欲還軍。弼使謂豹子曰:“比連破賊軍,恐彼君臣未體大分, 恥其負敗,或來報復。若其班師,寇眾復至,後舉為難。不如繕兵練甲,蓄力待之。 不出秋冬,南寇必來,以逸待勞,百勝之策。”豹子乃止。世祖聞之,曰:“弼之 言,長策也。制南秦,弼謀多矣。”

恭宗總攝萬幾,徵為東宮四輔,與宜都王穆壽等並參政事。詔以弼保傅東宮, 有老成之勤,賜帛千匹、綿千斤。遷尚書令。弼雖事務殷湊,而讀書不輟,端謹慎 密,口不言禁中之事,功名等於張黎而廉不及也。

上谷民上書,言苑囿過度,民無田業,乞減太半,以賜貧人。弼覽見之,入欲 陳奏,遇世祖與給事中劉樹棋,志不聽事。弼侍坐良久,不獲申聞。乃起,於世祖 前捽樹頭,掣下床,以手搏其耳,以拳毆其背曰:“朝廷不治,實爾之罪!”世祖 失容放棋曰:“不聽奏事,實在朕躬,樹何罪?置之!”弼具狀以聞。世祖奇弼公 直,皆可其所奏,以丐百姓。弼曰:“為臣而逞其志於君前者,非無罪也。”乃詣 公車,免冠徒跣,自劾請罪。世祖遣使者召之。及至,世祖曰:“卿其冠履。吾聞 築社之役,蹇蹶而築之,端冕而事之,神與之福。然則卿有何罪?自今以後,苟利 社稷,益國便民者,雖復顛沛造次,卿則為之,無所顧也。”

世祖大閱,將校獵於河西。弼留守,詔以肥馬給騎人,弼命給弱者。世祖大怒 曰:“尖頭奴,敢裁量朕也!朕還台,先斬此奴。”弼頭尖,世祖常名之曰筆頭, 是以時人呼為筆公。弼屬官惶怖懼誅。弼告之曰:“吾以為事君使畋獵不適盤游, 其罪小也。不備不虞,使戎寇恣逸,其罪大也。今北狄孔熾,南虜未滅,狡焉之志, 窺伺邊境,是吾憂也。故選肥馬備軍實,為不虞之遠慮。苟使國家有利,吾何避死 乎!明主可以理乾,此自吾罪,非卿等之咎。”世祖聞而嘆曰:“有臣如此,國之 寶也!”賜衣一襲、馬二匹、鹿十頭。後車駕畋于山北,大獲麋鹿數千頭,詔尚書 發車牛五百乘以運之。世祖尋謂從者曰:“筆公必不與我,汝輩不如馬運之速。” 遂還。行百餘里而弼表至,曰:“今秋谷懸黃,麻菽布野,豬鹿竊食,鳥雁侵費, 風波所耗,朝夕參倍。乞賜矜緩,使得收載。”世祖謂左右曰:“筆公果如朕所卜, 可謂社稷之臣。”

初,楊難當之來也,詔弼悉送其子弟於京師。楊玄小子文德,以黃金四十斤賂 弼,弼受金,留文德而遇之無禮,文德亡入劉義隆。世祖以其正直有戰功,弗加罪 責也。

世祖崩,吳王立,以弼為司徒。高宗即位,與張黎並坐議不合旨,俱免,有怨 謗之言。其家人告巫蠱,俱伏法。時人冤之。

張黎,雁門平原人也。善書計,太祖知待之。太宗器其忠亮,賜爵廣平公,管 綜機要。

世祖以其功舊,任以輔弼,除大司農卿。軍國大議,黎常與焉。加鎮北將軍。 以征赫連定功,進號征北大將軍。與樂安王范、濟南公崔徽鎮長安,清約公平,甚 著聲稱。代下之日,家無餘財。世祖詔黎領兵一萬二千人,通莎泉道。車駕征涼州, 蠕蠕吳提乘虛入寇,黎與司空道生拒擊之。恭宗初總百揆,黎與東郡公崔浩等輔政, 忠於奉上,非公事不言。詔曰:“侍中廣平公黎、東郡公浩等,保傅東宮,有老成 之勤,朕甚嘉焉。其賜布帛各千匹,以褒舊勛。”恭宗薨於東宮,黎兼太尉,持節 奉策謚焉。

吳王余立,以黎為太尉。後以議不合旨,免。仍與古弼並誅。

史臣曰:和跋、奚牧、莫題、賀狄乾、李栗、劉潔等,並有忠勤征伐之效,任 遇仍優,俱至誅滅。岳身犯危難之中,受事草創之際,智勇既申,功名尤舉,乃良 將之材。弼謀軍輔國,遠略正情,有柱石之量。張黎誠謹兼方,功舊見重。纖介之 間,一朝殞覆,宥及十世,乃徒言爾,惜乎!

譯文

和跋,是代郡人,世代統領部落,為國家附屬的臣子。和跋以才華和善辯聞名,太祖擢升他為外朝大人,參與軍國大事的謀劃,很有智慧算度。多次出使符合旨意,被任命為龍驤將軍。不久,賜爵位為日南公。跟隨平定中原,因功勞升為尚書,鎮守鄴城。

慕容德派哥哥的兒子慕容和守衛滑台,慕容和的長史李辨殺死慕容和,向和跋求援。和跋率領輕裝的騎兵趕去。到達後,李辨後悔,關上城門抵禦。和跋派尚書郎鄧暉勸說他,李辨才開門。和跋進城,收繳府中庫藏。慕容德聽說後,派遣將領率領三千騎兵,攻打和跋。和跋迎擊,大敗他們,擒獲慕容德的將士一千多人後返回。這時陳穎地區的民眾,大多前來歸附。改封為定陵公。和常山王元遵率領軍隊五萬人,討伐賀蘭部的別部頭領木易於,打敗了他。外出任平願太守。

太祖寵信優待和跋,高於各將領。當時群臣都崇尚恭敬節儉,而和跋愛圖虛名,向世人炫耀,性格尤為驕奢淫逸,太祖告誡他,不改正。後來太祖向北巡梘豺山,逮捕和跋,在路旁施刑。妻子劉氏亦隨之自殺。起初,將要殺和跋,太祖命令他的幾個弟弟和毗等人去看望訣別,和跋對和毗說:“漫水北面土地貧瘠,可以住在河的南面,耕種良田,大量增加產業,互相勉勵,各自努力。”讓他們背對著自己說:“你們怎么忍心看到我死呢!”和毗等人理解他的含義,假稱使者,逃奔長安,追趕他們沒趕上。太祖發怒,就誅殺和跋的全家。後來世祖向西巡視五原,返回到豺山狩獵,忽然遇到暴風,雲霧四起。世祖奇怪而詢問原因,群臣都說和跋世代住在遣片土地,祠堂墳墓還存在,或許是這能導致這種變故。皇帝派遣建興公古弼用三種牲畜祭祀,大霧就消散了。後來世祖狩獵的日子,每每先祭祀和跋。

小兒子和歸,跟隨征伐赫連昌有功勞,被任命為統萬將軍,賜爵位為成皋男。和西平公安頡攻打虎牢,攻下來了。升爵位為高陽侯。後來因有罪發配涼州為平民。蓋吳在關中作亂,又任命和歸為龍驤將軍前往討伐他。返回後,被任命為使持節、冠軍將軍、雍城鎮都大將、高陽侯。去世。

兒子和度,繼承爵位。擔任尚書都官郎、昌平太守。去世。

和度的兒子延穆,擔任司州部郡從事,去世早。

兒子和安,武定末年,擔任給事黃門侍郎。

奚牧,是代郡人,忠厚有智謀。太祖寵信優待他,稱他為仲兄。起初,劉顯圓謀殺害太祖,鑾鯗知道這個謀劃,暗中派奚牧和穆崇到七介山報告,記載在《穆崇傳》。太祖任用先帝時舊臣,又因奚牧告發劉顯的功勞,任命他為治民長,上奏政事,參與國事謀劃。

太祖征伐慕容寶,加授奚牧為輔國將軍,攻取土地到晉川,在平陶擒獲慕容實的丹陽王買饅和整石護軍高秀和平陶。因軍功被任命為并州刺史,賜爵位為任城公。州與姚興邊界相連,姚璽時常侵犯邊境,奚牧就寫信給姚興,稱頓首,用對等的禮節相待,責備姚興侵犯邊境為不正當的想法。塑哩認為他以對等國家相通好,怨恨他。把這件事告訴了太祖,太祖誅殺了奚牧。

莫題,是伐郡人。智謀多有才幹。起初做幢將,統領宮中軍隊。左擔征伐蔓容宣,摹容宣夜晚前來偷襲軍營,軍人驚慌害怕。於是有人逃回京城,說官軍在柏肆失敗,京城不安定。南安公元順因此想代行國事。莫題對元順說:“這是大事,不可以輕率,應該審慎等待以後的訊息,不然禍患就要到了。”元順於是作罷。莫題因軍功被任命為乎遠將軍,賜爵位為扶柳公,升軍號為左將軍,改為高邑公。外出任中山太守、督司州之山東七郡事。

太祖征討姚興,停駐在晉陽,而上黨盜賊秦頗、丁零翟都等人在壺關聚集部眾,韶令莫題率領兵士三千人去討伐他們。上黨太守捕住秦頗,殺了他。翟都逃到林慮。詔令莫題搜尋山林全力討伐,全部平定他們。

當初,昭成帝末年,太祖的叔父窟咄遷徙到長安。苻堅失敗,窟咄隨從慕容永向東遷徙。等到慕容永自己登位,任命窟咄為新興太守。登國初年,劉顯派遣弟弟亢堅等人迎接窟咄,侵犯南部邊境。莫題這時對太祖有二心,送箭給窟咄,對他說“三歲小牛哪能負重”,意思是窟咄年長而太祖年少。太祖忌恨莫題。天賜五年,有人告發莫題傲慢自大,仿照君主。太祖就派人拿箭給他看,問他說:“三歲的小牛,能不能承受重負?”莫題接到韶書,父子相對而哭,第二天早上就被殺。

庾業延,是代郡人,後來賜名為岳。他的父親和哥哥和辰,世代掌管放牧。逐漸升為中部大人。昭成帝逝世,氐寇侵入境內。患難的時候,集中牲畜財產,富足近似國君。劉顯謀劃作亂,太祖逃到外地,和辰保護獻明太后回到太祖那裹,太祖又得到他的物資幫助。任命和辰為內侍長。和辰區分公私舊日的牲畜,很不合旨意,太祖因此怨恨他。庾岳獨自恭敬慎重修飭嚴謹,善於處在危難之中,太祖喜愛他。和王建等人都為外朝大人,參預軍國大事的謀劃。

太祖和慕容垂斷絕關係,任命庾岳為大人,派他出使慕容永。慕容永佩服庾岳的言辭義理。慕容垂在長子包圍慕容永,慕容永告急求援,庾晝和陳留王:左盧率五萬騎兵向東渡過董回去救助他,停駐在秀容,打敗山胡部高車門等人,遷徙他的部落。遇慕容永滅亡,就撤軍了。跟隨平定中原,被任命為安遠將軍。

官軍在柏肆受驚,賀蘭部頭領附力眷、紇突鄰部頭領匿物尼、紇奚部頭領叱奴根等人聽說後,在陰館聚集黨與反叛。南安公元順討伐他們,不能攻克,死亡的有幾千人。太祖聽說後,韶令庾岳率領一萬騎兵,返回討伐叱奴根等人,消滅他們,百姓才安定下來。離石胡頭領呼延鐵、西河胡頭領張崇等人不樂意向內地遷徙,聚集黨與反叛。庾岳率領騎兵三千人,討伐打敗他們,斬殺呼延鐵擒獲張崇,搜尋山林全力討伐,打散他們殘餘的黨與。因功勞獲賜爵位為西昌公,升軍號為征虜將軍。又討伐反叛的人張超、清河太守傅世,都打敗他們。任命庾岳為鄴城行台。

庾岳做將領有謀略,治理軍隊清明嚴整,經常以少打多,士兵佩服他的智慧勇敢,名聲在將領中最高。等到罷除鄴城行台,以他所統的六郡設定相州,就任命庾岳為刺史。公道清廉平正允當,百姓稱讚他。州中舊時有園池,當時果子剛成熟,屬吏送給他,庾岳不接受,說:“果子還沒送給皇上,我怎么能先吃?”他就是這樣地嚴謹。後來遷為司空。庾岳哥哥的兒子庾路有罪,父輩兄弟都被誅殺,特地赦免庾岳父子。

天賜四年,韶令在南宮賜給庾岳房地,庾岳帶領家僮整治這片地。候官報告庾岳衣服鮮艷美麗,行為舉止仿照君主。太祖當時已患病,多有猜疑厭惡,就殺了庾岳。當時人都為他感到冤屈惋惜。庾岳被安葬在代郡西善無的疆界內。後來世祖討伐赫連氏,經過庾岳的墓地,悲傷動容,就下韶為庾岳立廟,命令一州的民眾,四季祭祀他。尋求他任將帥的子孫,找到他的兒子庾陵。塵陵隨從征伐有功勞,準許他繼承爵位。

路,皇始初年,隨從征伐慕容實,擔任城門校尉。升司隸校尉。賜爵位為高平公後被誅殺.

賀狄乾,是代郡人。出身於小族,世代忠誠寬厚,擔任將領以公平允當聞名。逐漸升遷到北部大人。登國初年,和長孫嵩配合,善於了解下情,受人尊敬。

太祖派遣狄乾送馬一千匹,和姚萇結親。遇姚萇死而姚興登位,於是扣留狄乾而互相斷絕婚姻之好。姚興的弟弟姚平率領部眾侵犯平陽,太祖討伐平定他,擒獲他的將領狄伯支、唐小方等四十多人。天賜年間,詔令北新侯安同護送唐小方到長安。後來蠕蠕社蝓同姚興和好結親,送給馬八千匹。剛渡黃河,赫連屈孑氣憤姚興同代國結交和好,就背叛姚興,攔截下社蝓的馬匹。姚興於是派遣使者,請求用駿馬一千匹贖回伯支而送狄乾返回。太祖意圖在離間兩個敵寇,於是答應了姚興。

狄乾在長安被囚禁,因而閱讀圖書史籍,貫通《論語》、《尚書》各經,舉止言談,如同儒生。起初,太祖普遍封授功臣,狄乾雖被姚興扣留,遙賜爵位為襄武侯,加授秦兵將軍。等狄于歸來,太祖見到他的言談服飾,同羌人風俗相似,以為他羨慕而學習羌人,所以心中氣憤,不久殺了他。

弟弟賀歸,也剛烈正直端方儒雅。和狄乾一起死去。

李栗,是雁門人。昭成帝時,父親祖父進入代國。年輕時善辯敏捷,有才能,兼有軍事謀略。起初跟隨太祖前往賀蘭部,在最先隨從的二十一人之中。太祖喜愛他的技藝才能。當時君王大業初創,武臣心腹,多任用親近的人,惟獨李堊一人遠來歸附,加上不是親戚舊臣,當時人認為他很榮耀。多次立有戰功。被任命為左軍將軍。太祖征伐慕容寶,李栗統領五萬騎兵充當前鋒,軍隊所到之處,無不投降。升為左將軍。慕容宣放棄土山向東逃跑,奎堊率領輕裝騎兵追趕他,沒有趕上而返回。

李栗性格怠慢,仗恃寵信,不遵循禮法,時常在左擔面前放肆無禮,不恭敬嚴肅,隨意談論。左擔累積他往日的過失,天興三年就誅殺了他。於是開始講威嚴,制定臣下完備行用謙卑的禮節,是從李栗開的頭。

劉潔,是長樂信都人。祖父劉生,很懂得卜筮。昭成帝時,慕容氏前來奉獻女兒,劉生是公主家臣,跟隨公主入朝。昭成帝賜給他妻子,生下兒子。劉潔的父親劉提,太祖時,職位到樂陵太守,賜爵位為信都男。去世。

劉潔天性力量強智謀多,多次隨從征伐有功勞,升爵位為會稽公。河西胡張外、建興人王紹等聚集黨羽作亂,劉潔和永安侯魏勤率領部眾三乾人,駐守在西河來鎮守安撫他們。又和魏勤以及功勞將軍元屈等人攻打吐京叛變的胡人。這時離石胡出以眷勾引屈丐的騎兵,截斷山嶺攔擊劉潔,劉潔失去馬匹,登山拼力作戰,弓箭刀刃用盡,被胡人抓住,送到屈丐那裹。劉潔聲音不屈不撓,屈丐呼喚他的字同他說話,他神色自若。屈丐認為他壯烈而釋放了他。後來得以回國,掌管東部事務。

太宗患病,世祖代行國事,劉潔和古弼等人被挑選在束宮侍奉,一起處理機要事務,上奏百官情形。世祖即位,因告發謀反者,又進獻正直言論,均合旨意,世祖驚異他有柱石般的作用,交給他重大責任。等到議論軍隊國家大事,朝臣都推重他的才能。於是越級升任尚書令,改封為鉅鹿公。

世祖在晝空打敗蠕蠕大檀於,劉潔對世擔說:“太檀仗恃人多,雖然逃跑,恐怕不畏懼往日的失敗,還要前來送死。請求在收割以後,再次大舉出兵,東西一併進發,以兩路討伐他。”世祖認為他的話對。後來大議征討,劉潔說應先平定馮跋,世祖不聽從。敦勤新歸附的民眾因將領官吏侵奪,都發出怨言,期待牛馬在水草豐足後,將趕往沙漠北面。劉潔和左僕射安原上奏,想趁螢回冰塊沒消融,把這些人遷到黃河西面,冰塊消融以後,就不能向北逃跑。世祖說:“不對。這些人的習俗,放散的時間長久,如同園中的鹿,情況緊急就衝撞奔跑,舒緩就安定。我自有處理的辦法,不需要遷徙。”劉潔等人堅持己見,於是準許遷徙三萬多家到黃河以西,西到白鹽池。新歸附的民眾震驚詫異,都說“把我圍在黃河以西,是將要殺我”,想向西逃到涼州。劉潔和侍中古弼駐守在五原黃河北岸,左僕射安原駐守在悅拔城北面,防備他們。不久新歸附的民眾幾千人馬向北逃跑,劉潔追擊討伐他們。逃跑的人糧食吃光,互相枕靠而死去。

當時南方州郡發生大水災,百姓挨餓。劉潔上奏說:“臣下聽說天地最公正,所以萬物都生長;帝王沒有私心,而民眾擁戴仰賴。陛下以神明英武的資質,繼承世代的統緒,恢宏大業,養育救助百姓。聲威所震撼,沒有誰人不信服,恩澤所沾潤,沒有哪裹不懷念,太平的治理,就在這時。近來邊境賊寇向內侵犯,戰車接連出動,陛下天賦英明,各處攻克取勝。患難平定後,都受到報答,功勳高的受爵位,勞績低的獲賞賜,寵信賜予優厚,超過古代制度。然而郡國的民眾,雖然不征討,但是勤懇從事農業,來供給軍隊國家,實在是治理社會的根本,府庫的依賴。從太行山以束,獨受水災,接連幾年不豐收,到其他地方謀食。臣下聽說疆域之內,無人不是君王的臣屬,應該加以哀憐,來擴大他們的生路。現在向南打敗強大的敵寇,向西打敗罪惡的賊虜,四海平安,入神協和,陛下如和百姓同享這個福佑,就能恩惠感應和順之氣,百姓喜悅安樂了。”世祖聽從他的建議,於是免除天下一年的租賦。

劉潔和樂平王元丕統領各軍攻取上邦。軍隊到達啟陽,百姓爭相送上牛和酒。劉潔到達上邽,各將領都想殺死他們的魁首來顯示國家的威風,型遷不聽從。安撫慰問秦嶺隴山一帶民眾,秋毫無犯,人們都安居樂業。世祖將要調發隴以西的騎兵向東征伐高麗。劉潔進言說:“隴山地區新歸附的民眾,剛受教化的引導,應該給予優待免稅來使他們富饒充足。兵馬食物充足,然後可以使用。”世擔深深地聽取了他的意見。世祖向西征伐,璽膣擔任前鋒。擔緩牧犍的弟弟董來率領一萬多人在城南抗拒。劉潔相信占卜者的話,認為時間不合,擊鼓退兵,所以後面的軍隊不前進,董來得以進城。世祖對他略有嫌隙。後來劉潔和建寧王元崇統領各軍,在三城胡部落中挑選兵士六千人,將用他們戍守姑臧。胡人不聽從命令,一千多人背叛逃跑。劉潔和元崇攻打誅殺他們,俘獲男女老少幾千人。

劉潔早晚在樞密機構,很受信任,性格剛烈正直,仗恃寵信專權。世祖心中逐漸不滿。當時議論討伐蠕蠕,劉潔心中不想出兵,對世祖說:“賊寇沒有固定住處,遷徙沒有常規,近來出兵,沒有擒獲,不如大力從事農業積蓄谷粟,來等待將來的時機。”群臣都順從他的議論。世祖決意出兵,就詢問崔浩,崔浩堅決地說可以征伐。世祖聽從崔浩的議論。出兵後,世祖和各將領約定在鹿渾谷會合。而劉潔遣憾自己的計策不被採用,想阻止各將領,就假稱韶令更改日期,所以各將領沒趕到。當時賊寇部眾大亂,恭宗想攻打他們,劉潔堅持認為不可以,記載在《世祖紀》。在鹿渾谷停留六天,各將領還未會集。賊寇已經逃遠,追趕到石水,沒有趕上而返回。軍隊停駐在沙漠中,糧食吃光,兵士多有死亡的。劉潔暗中派人驚擾軍隊,勸說世祖放棄大軍輕裝返回,世祖不聽從。劉潔因軍隊出動沒有功績,上奏把罪過歸到崔浩身上。世祖說:“各將領延誤期限,趕上賊寇不攻打,罪過在各將領,哪在於崔浩身上?”崔浩又說劉潔假稱韶令,事情於是泄露。世祖到達五原,逮捕劉潔囚禁他。

世祖出征時,劉潔私下對親近的人說:“如果軍隊出動沒有功勞,皇上不能返回,我將擁立樂平王。”劉潔又派右丞張嵩求取圖錄讖緯,詢問說:“劉氏應該統治天下,繼這個國家以後,確有我的姓名嗎?”張嵩回答說:“有姓而沒有名。”竭力審查得到招認,搜查張嵩的家,果然找到讖書。劉潔和南康公狄鄰以及張嵩等人,都被夷滅三族,死亡的有一百人。

劉潔處於權勢顯要位置,擅自作威作福,所有阿諛順從的升官,逮背他意願的免職,內外的人畏懼他,斜著眼睛看他。攻下城池打敗敵國的,聚斂財貨,和劉潔瓜分。沒收他的家產,財富巨萬。世祖回想起來就怨恨,談論起來就咬牙切齒。

古弼,是代郡人。年輕時忠誠謹慎,喜愛讀書,又善於騎馬射箭。起初為獵郎,出使長安,符合旨意,改任門下奏事,以敏捷正直聞名。太宗讚許他,賜名為筆,採用正直而有作用的意思,後來改名為弼,說他有輔佐的才能。命令古弼掌管西部,和劉潔等人共同處理機要事務,上奏百官情形。

世祖即位,因功勞被任命為立節將軍,賜爵位為靈壽侯。征伐并州反叛的胡人。返回,升為侍中、吏部尚書,掌管南部奏事。和安原在巳尼陂降伏東部高車。又和劉潔駐守五原黃河北岸,來防備叛變的人。被任命為安西將軍,隨從征伐赫連定。世祖到達平涼,停駐在涇水南。派遣古弼和侍中張黎攻打平涼。赫連定從安定率領步兵騎兵二萬人前來救援,和古弼等人相遇,古弼假裝後退來引誘他。世祖派高車敕勒飛奔攻打赫連定,斬首幾千級。古弼乘勝攻取安定。

又和永昌王元健等人討伐馮文通。文通環城固守,古弼砍除他的禾稼後返回。後來又征伐文通,文通向高麗求救。高麗救兵到來,文通將投奔東方,民眾大多感到為難。他的大臣古堊,利用民心的不想外逃,就率領部眾攻打文通,打開城門來招引官軍。古弼懷疑古堅詐偽,不進城。高麗軍隊到來,文通於是跟隨他們。文通逃奔時,命婦女穿上鍾甲處在中央,精銳的兵士和高麗排列軍隊在外部。古弼的部將高苟子率領騎兵衝擊賊寇軍隊,古弼喝醉酒,拔出刀來制止他,所以塞通得以向東逃奔。將領士兵都抱怨古周不出擊。世回大怒,徵召他返回,貶為盧夏盟衛兵。

不久又擔任侍中,和尚書李順出使涼州。被任命為安西將軍,賜爵位為建興公,鎮守長安,十分有威名。等到商議征伐涼州,古弼和李順都說速蛆缺乏水草,不適宜出兵。坐旦不聽從。攻克駐邀後,世坦對他略有嫌隙,因他有軍事謀略,所以不責備他。

劉義隆派遣將領裴方明等人攻打盧台王擾難賞,鑿賞派遣使者請求救援軍隊。沒有到達,難當奔向上邦,方明攻克仇池,立楊玄庶出的兒子保熾。於是賜給古弼符節,統領隴山以西各軍。義隆派遣他的秦州刺史胡崇之駐守在仇池,古弼和平西將軍元齊在濁水攔擊崇之,在戰陣中擒獲了他,他的部眾逃回漢中。古弼等人從祥郊山南面進入,和東路將領皮豹子等人討伐仇池,派遣永安侯賀純攻打義隆,堵塞狹窄的通道。守將姜道祖退守狹亭。各將領因山路險峻,遣時又有很深的雪,用馬不方便,都停留不前進。古弼獨自進軍,派元齊、賀純等人攻打狹亭,道祖向南逃跑,仇池平定。不久,氐人又推舉楊文德為頭領,包圍仇池。古弼調發上邦、高平、訝城各軍討伐他,仇池的包圍解除,文德逃到漢Jl!。這時豹子統領關中各軍停駐在下辨,聽說仇池的包圍解除,商議要退兵。古弼派人對豹子說:“近來接連打敗賊軍,恐怕他們君臣沒有體會天命,恥於他們的失敗,或許前來報復。如果退兵,賊寇部眾再到來,今後出動就困難了。不如修治兵器練習兵法,積蓄力量等待他們。不超出秋冬,南面敵寇必定前來,我們以逸待勞,是百戰百勝的策略。”豹子於是停止撤退。世祖聽說後,說:“古弼的話,是長遠的策略。制服南秦,古弼的謀略足夠了。”

恭宗總攝朝政,徵召古弼為束宮四輔,和宜晝晅垂躂等人共同參與政事。詔書以直邇為束宮師傅,有老練成熟的辛勤,賜帛一千匹、綿一千斤。升為尚書令。古弼雖然事務繁多緊湊,而讀書不停止,端方嚴謹慎重保密,口中不說宮中的事,功名和張黎相等而廉潔趕不上。

上谷民眾上書,說苑囿過大,民眾沒有田地,乞求減少一大半,來賜給貧困的人。古弼閱覽見到遣件事,入宮要上奏,遇上世祖和給事中劉塑下棋,一心不聽報告。古弼侍奉坐了很久,不能得到機會報告。於是起身,在世祖面前揪住室蟈的頭,拉下床來,用手打他的耳朵,用拳頭打他的背說:“朝廷不理事,實在是你的罪過!”世擔變臉放下棋說:“不聽取奏事,實在於我本人,里d塑有什麼罪?放下他!”直弼將事情詳細報告。世擔驚異直邇的公正耿直,全部同意了他的上奏,將土地賜給百姓。古弼說:“做臣下的在君主面前逞其心志,不是沒有罪的。”於是前往公車門,取下帽子打起赤腳,彈劾自己請求治罪。世祖派遣使者召見他。等他到達後,世祖說:“你戴上帽子穿起鞋子。我聽說建築祭祀處所的時候,跛著腳而修築,端正帽子而敬神,神賜給他福祿。如此說來你有什麼罪過?從今以後,如果利於社稷,有益國家便於民眾,即使困頓倉促,你就儘管行事,不要有所顧慮。”

世祖大閱兵,將要在黃河以西狩獵。古弼留守,韶令把肥壯的馬匹給予騎乘的人,古弼命令給予瘦弱的馬匹。世祖大發脾氣說:“尖頭奴,竟敢限制我!我回朝廷,首先斬殺這個奴才。”古弼的頭尖,世祖時常稱他為筆頭,所以當時人叫他為筆公。古弼的屬官恐懼擔心被殺。古弼告訴他們說:“我以為侍奉君主使狩獵不至於娛樂游逸,罪過是小的。不防備意外,使敵寇放肆,罪過是大的。現在北方部族很強盛,南方敵寇沒消滅,狡猾的心愿,窺伺邊境,是我所憂慮的。所以挑選肥壯馬匹預備軍事需要,做不測事件的長遠考慮。如果使國家有利,我為什麼逃避死亡呢!英明的君主可以用道理勸說,這是我的罪惡,不是你們的過失。”世祖聽說後讚嘆說:“有如此的臣子,是國家的寶貝!”賜給古弼衣服一套、馬二匹、鹿十頭。後來世祖在山北狩獵,大量捕獲麋鹿幾千頭,詔令尚書調發牛車五百輛去運輸。世祖不久對隨從的人說:“筆公必定不會給我車,你們不如用馬運得迅速。”於是返回。行走一百多里後而古弼的奏疏送到,說:“今年秋季谷粟成熟,麻菽遍布田野,豬鹿偷吃,鳥雁侵擾,風暴所消耗,早晚相差三倍,乞求憐惜從緩,使農民能夠收割運載。”世祖對左右的人說:“筆公果然如我所預測,可以說是國家重臣。”

當初,楊難當前來,詔令古弼送其所有子弟到京城。楊玄的小兒子文德,用四十斤黃金賄賂直回,直周接受黃金,留下塞德而對待他沒有禮節,塞擅逃亡到劉盞隆那裹。世擔因直翅正直有戰功,不加以治罪責罰。

世祖逝世,吳王繼位,任命弼為司徒。高宗即位,與張黎議論不合旨意而獲罪,都被免職,有埋怨誹謗的言論。他們的家人上告他們使用巫蠱手法,都受死刑,當時人認為他們很冤枉。

張黎,是雁門原平人。善於書寫計算,太祖了解厚待他。太宗器重他的忠誠正直,賜爵位為廣平公,掌管機要事務。

世祖因他是有功舊臣,委以輔佐重任,授任大司農卿,軍隊國家大事的商議,張黎時常參與。加授鎮北將軍。以征伐赫連定的功勞,升軍號為征北大將軍。和樂安王元范、濟南公崔徽鎮守長安,清廉簡約公正平實,很有名聲。被接替的時候,家中沒有多餘的財產。世祖詔令張黎率領兵士一萬二千人,打通莎泉道。世祖征伐涼州,蠕蠕吳提乘虛入侵,張黎和司空道生抵禦出擊他。恭宗初掌朝政,張黎和束郡公崔浩等人輔佐政事,忠心侍奉主上,不是公事不談論。詔書說:“侍中廣平公張黎、柬郡公崔浩等人,在束宮為師傅,有老練成熟的辛勤,我很讚許。現賜布帛各自一千匹,來表彰舊Et的功勳。”恭宗在束宮逝世,張黎兼任太尉,秉持符節冊封上謐號。

吳王余立繼位,任命張黎為太尉。後來因議論不合乎旨意,被免職。不久和古弼一同被殺。

史臣曰:和跋、奚牧、莫題、賀狄乾、李栗、劉潔等人,都有忠誠勤懇征戰攻伐之功,職任待遇又優厚,都被誅殺。庾岳受任於危難之中。在初創的階段接受重任,表現出機智勇敢,功名格外突出,是良將之材。古弼謀劃軍事輔助國家,計策長遠情懷正大,有國家柱石的器量。張黎誠實謹慎兼備,以功勞舊臣受到重用。以細微的過失,一時之間命喪黃泉,寬恕延及十代,是句空話。可惜啊!