中華古詩文古書籍網

語智部·馬圉 中牟令

作者:馮夢龍

【原文】

景公有馬,其圉人殺之。公怒,援戈將自擊之。晏子曰:“此不知其罪而死,臣請為君數之。”公曰:“諾。”晏子舉戈臨之曰:“汝為我君養馬而殺之,而罪當死;汝使吾君以馬之故殺圉人,而罪又當死;汝使吾君以馬故殺圉人,聞於四鄰諸侯,而罪又當死。”公曰:“夫子釋之,勿傷吾仁也。”

後唐莊宗獵於中牟,踐蹂民田,中牟令當馬而諫。莊宗大怒,命叱去斬之。伶人敬新磨率諸伶走追其令,擒至馬前。數之曰:“汝為縣令,獨不聞天子好田獵乎?奈何縱民稼穡,以供歲賦,何不飢餓汝民,空此田地,以待天子馳逐?汝罪當死,亟請行刑!”諸伶復唱和,於是莊宗大笑,赦之。

譯文及注釋

譯文

有個馬官殺死了齊景公心愛的馬,景公十分生氣,拿起戈想要親手殺了他。晏子說:“他不知道自己的罪過就死了,請允許我為國君列舉他的罪狀。”景公說:“好。”於是晏子舉起戈指著那個馬官說:“你身為君王的養馬官,不好好養馬卻私自將馬殺了,罪該萬死;你使君王因為一匹馬而殺了養馬官,其罪又該死;這件事如果讓其他諸侯知道了,讓天下諸侯恥笑君王,其罪更是該死。”景公立即說:“夫子,你放了他吧,不要損害了我不仁的罪名。”

後唐莊宗在中牟狩獵的時候,將百姓的田地踐踏得面目全非。中牟縣縣令擋在莊宗馬前諫阻,莊宗聽後十分生氣,讓身邊的隨從將縣令帶出去斬首。有個叫敬新磨的伶人立即帶著其他伶人去追趕被押走的縣令,然後將他帶到莊宗的馬前說:“你身為本地的縣令,難道不知道天子喜歡狩獵嗎?為什麼要縱容百姓辛勤勞作,按時繳納賦稅,你為什麼不讓百姓忍飢挨餓,讓田地荒蕪,好讓天子能夠盡情地追逐野獸呢?你真是罪該萬死,皇上請您立即下令將他處死吧!”其他伶人也在一旁唱和,於是莊宗大笑起來,下令赦免了縣令。

注釋
①圉人:官名,掌管養馬放牧之事。
②伶人:樂工,即現在以演戲為業的人。