中華古詩文古書籍網

離婁章句上·第十七節

淳于髡曰:“男女授受不親,禮與?”
孟子曰:“禮也。”
曰:“嫂溺則援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不親,禮也;嫂溺援之以手者,權也。”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。子欲手援天下乎?”

譯文及注釋

譯文
淳于髡說:“男女之間不親手傳遞接受東西,這是一種社會行為規範嗎?”
孟子說:“是社會行為規範。”
淳于髡說:“如果嫂嫂淹入水中,要伸手去救她嗎?”
孟子說:“嫂嫂淹入水中不伸手去救,簡直就是豺狼。所謂男女授受不親,是一種社會行為規範;嫂嫂淹入水中,伸手去救,是一種權宜變通之計。”
淳于髡說:“如今天下百姓都淹入水中,先生卻不伸手去救援,這是為什麼呢?”
孟子說:“天下百姓都淹入水中,要想救援,就要有一定的道路。嫂嫂淹入水中,只是伸出一隻手去救。你想讓我用一隻手去救援天下百姓嗎?”

注釋
1.淳于髡(kun昆):人名,齊國人,曾仕於齊威王、齊宣王和梁惠王等朝。
2.權:《荀子·議兵》:“夫是之謂五權。”班固《東都賦》:“蕭公權宜從拓其制。”這裡用為權宜、變通之意。

完善