晉語·竇犨謂君子哀無人
趙簡子嘆曰:“雀入于海為蛤,雉入於淮為蜃。黿鼉魚鱉,莫不能化,唯人不能。哀夫!”竇犨侍,曰:“臣聞之:君子哀無人,不哀無賄;哀無德,不哀無寵;哀名之不令,不哀年之不登。夫范、中行氏不恤庶難,欲擅晉國,今其子孫將耕於齊,宗廟之犧為畎畝之勤,人之化也,何日之有!”
譯文
趙簡子感嘆說:“鳥雀飛到海里變成了蚌蛤,野雞飛入淮河變成大蛤,癩頭黿、揚子鱷和魚鱉,沒有不能變化的。只有人不能變化,真可悲哀啊!”竇犨在一旁侍奉,說:“我聽說:君子哀嘆沒有賢人,不哀嘆沒有錢財;哀嘆沒有德行,不哀嘆得不到寵愛;哀嘆名聲不美,不哀嘆不能長壽。范氏、中行氏不體恤百姓的苦難,想在晉國擅政,如今他的子孫流落到齊國務農耕地,這就如同原本是祭祀宗廟的牛,現在變成在田畝中辛勤耕作。人的變化,何日不在發生呢!”