中華古詩文古書籍網

楚語·左史倚相儆申公子亹

左史倚相廷見申公子亹,子亹不出,左史謗之,舉伯以告。子亹怒而出,曰:“女無亦謂我老耄而舍我,而又謗我!”

左史倚相曰:“唯子老耄,故欲見以交儆子。若子方壯,能經營百事,倚相將奔走承序,於是不給,而何暇得見?昔衛武公年數九十有五矣,猶箴儆於國,曰:‘自卿以下至於師長士,苟在朝者,無謂我老耄而舍我,必恭恪於朝,朝夕以交戒我;聞一二之言,必誦志而納之,以訓導我。’在輿有旅賁之規,位■有官師之典,倚幾有誦訓之諫,居寢有褻御之箴,臨事有瞽史之導,宴居有師工之誦。史不失書,蒙不失誦,以訓御之,於是乎作《懿》戒以自儆也。及其沒也,謂之睿聖武公。子實不睿聖,於倚相何害。《周書》曰:‘文王至於日中昃,不皇暇食。惠於小民,唯政之恭。’文王猶不敢驕。今子老楚國而欲自安也,以御數者,王將何為?若常如此,楚其難哉!”子亹懼,曰:“老之過也。”乃驟見左史。

譯文

左史倚相要在朝廷會見申公子亹,子亹不肯出來,倚相指責他不對,舉伯告訴了子亹。子亹發怒,出來見他說:“你莫非是認為我老了而捨棄我,而且還說我的壞話!”

左史倚相說:“正因為您老了,所以我才想見您來告誡您。如果您正在壯年,能處理各種事務,我倚相將往來奔走受命辦事,這樣還恐怕不能完成,哪有空閒來見您呢?以前衛武公年齡九十五歲了,還告誡國人,說:‘從卿以下到大夫和眾士,只要在朝中,不要認為我老了而捨棄我,在朝廷必須恭敬從事,早晚幫助告誡我;哪怕聽到一兩句諫言,一定要背誦記住,轉達給我,來訓導我。’在車上有勇士的規諫,在朝廷有官長的法典,在几案旁邊有誦訓官的進諫,在寢室有近侍的箴言,處理政務有瞽史的引導,平時有樂師的誦詩。史官不停止書寫,樂師不停止誦讀,用來訓導進獻,於是作了《懿》這首戒詩來自我警戒。等到他去世後,稱他是智慧聖明的武公。您不智慧聖明,對我倚相有什麼妨害。《周書》說:‘周文王忙到日頭西斜,還來不及有空吃飯。恩惠施及小民,恭恭敬敬處理政事。’周文王尚且不敢驕惰。現在您在楚國自恃年老,想求得自己安逸,抵制別人的各種規諫,倘若是君王又將怎樣呢?如果長久這樣下去,楚國就難治了!”子亹聽了感到害怕,說:

“這是我的過錯啊。”於是立即會見了左史。

完善