中華古詩文古書籍網

周語·王孫說請勿賜叔孫僑如

簡王八年,魯成公來朝,使叔孫僑如先聘且告。見王孫說,與之語。說言於王曰:“魯叔孫之來也,必有異焉。其享覲之幣薄而言諂,殆請之也;若請之,必欲賜也。魯執政唯強,故不歡焉而後遣之;且其狀方上而銳下,宜觸冒人。王其勿賜。若貪陵之人來而盈其願,是不賞善也,且財不給。故聖人之施捨也議之,其喜怒取與亦議之。是以不主寬惠,亦不主猛毅,主德義而已。”王曰:“諾。”使私問諸魯,請之也。王遂不賜,禮如行人。及魯侯至,仲孫蔑為介,王孫說與之語,說讓。說以語王,王厚賄之。

譯文

周簡王八年,魯成公將要朝見周王,派叔孫宣子失去訪問並向簡王報告這個訊息。叔孫宣子會見了王孫說,和他進行了交談。王孫說對簡王說:“魯國的叔孫宣子這次來,一定另有企圖。他進獻的聘禮菲薄而言談阿諛奉承,恐怕是他自己要求來的吧。如是他自己要求來,一定是想得到賞賜。魯國的當政者惟有他強橫,所以儘管不樂意也只得派他前來,再說他的相貌上寬下尖,很容易觸犯他人。陛下不要賞賜他。如果貪婪強橫的人來朝見卻達到了他的願望,這不是鼓勵善行,而且財物也滿足不了他的欲望。所以聖人在是否給予的問題上是要考慮的,在喜怒取予上也是要考慮的。因此不主張寬惠,也不主張苛嚴,只主張賞罰得當而已。”簡王說:“好吧!”便派人私下向魯國打聽,果然是叔孫宣子自己要求來的。簡王便不給他賞賜,如同一般使節那樣接待了他。到了魯成公來朝時,由季文子陪同,王孫說與他交談,他很謙和。王孫說將此告訴簡王,簡王賜給了季文子厚禮。

完善