商書·仲虺之誥
湯歸自夏,至於大坰,仲虺作誥。
成湯放桀於南巢,惟有慚德。曰:「予恐來世以台為口實。」
仲虺乃作誥,曰:「嗚呼!惟天生民有欲,無主乃亂,惟天生聰明時乂,有夏昏德,民墜塗炭,天乃錫王勇智,表正萬邦,纘禹舊服。茲率厥典,奉若天命。夏王有罪,矯誣上天,以布命於下。帝用不臧,式商受命,用爽厥師。簡賢附勢,實繁有徒。肇我邦於有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大戰戰,罔不懼於非辜。矧予之德,言足聽聞。惟王不邇聲色,不殖貨利。德懋懋官,功懋懋賞。用人惟己,改過不吝。克寬克仁,彰信兆民。乃葛伯仇餉,初征自葛,東征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:『奚獨後予?』攸徂之民,室家相慶,曰:『徯予後,後來其蘇。』民之戴商,厥惟舊哉!佑賢輔德,顯忠遂良,兼弱攻昧,取亂侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,萬邦惟懷;志自滿,九族乃離。王懋昭大德,建中於民,以義制事,以禮制心,垂裕後昆。予聞曰:『能自得師者王,謂人莫己若者亡。好問則裕,自用則小』。嗚呼!慎厥終,惟其始。殖有禮,覆昏暴。欽崇天道,永保天命。」
譯文
成湯放逐夏桀使他住在南巢,心裡有些慚愧。他說:“我怕後世拿我作為話柄。”仲虺於是向湯作了解釋。
仲虺說:“啊!上天生養人民,人人都有情慾,沒有君主,人民就會亂,因此上天又生出聰明的人來治理他們。夏桀行為昏亂,人民陷於泥塗火炭一樣的困境;上天於是賦予勇敢和智慧給大王,使您做萬國的表率,繼承大禹長久的事業。您現在要遵循大禹的常法,順從上天的大命!
夏王桀有罪,假託上天的意旨,在下施行他的教命。上天因此認為他不善,要我商家承受天命,使我們教導他的眾庶。簡慢賢明依從權勢的,這種人徒眾很多。從前我商家立國於夏世,像苗中有莠草,像粟中有秕谷一樣。小百姓和大人物戰慄恐懼,無不害怕陷入非罪;何況我商家的德和言都可聽聞呢?
“大王不近聲色,不聚貨財;德盛的人用官職勸勉他,功大的人用獎賞勸勉他;用人之言像自己說的一樣,改正過錯毫不吝惜;能寬能仁,昭信於萬民。從前葛伯跟饋食的人為仇,我們的征伐從葛國開始。大王東征則西夷怨恨,南征則北狄怨恨。他們說:怎么獨獨把我們百姓擺在後面?我軍過往的人民,室家互相慶賀。他們說:等待我們的君主,君主來臨,我們就會復活了!天下人民愛戴我們商家,已經很久了啊!
“佑助賢德的諸侯,顯揚忠良的諸侯;兼併懦弱的,討伐昏暗的,奪取荒亂的,輕慢走向滅亡的。推求滅亡的道理,以鞏固自己的生存,國家就將昌盛。
“德行日日革新,天下萬國就會懷念;志氣自滿自大,親近的九族也會離散。大王要努力顯揚大德,對人民建立中道,用義裁決事務,用禮制約思想,把寬裕之道傳給後人。我聽說能夠自己求得老師的人就會為王,以為別人不及自己的人就會滅亡。愛好問,知識就充裕;只憑自己,聞見就狹小。
“啊!慎終的辦法,在於善謀它的開始。扶植有禮之邦,滅亡昏暴之國;敬重上天這種規律,就可以長久保持天命了。”