中華古詩文古書籍網

公孫丑章句下·第一節

孟子曰:“天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣;然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。

故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔;故君子有不戰,戰必勝矣。”

譯文及注釋

譯文
孟子說:“有利的時機和氣候不如有利的地勢,有利的地勢不如人的齊心協力。一個三里內城牆、七里外城牆的小城,四面圍攻都不能夠攻破。既然四面圍攻,總有遇到好時機或好天氣的時候,但還是攻不破,這說明有利的時機和氣候不如有利的地勢。另一種情況是,城牆不是不高,護城河不是不深,兵器和甲冑不是極利和堅固,糧草也不是不充足,但還是棄城而逃了,這就說明有利的地勢不如人的齊心協力。所以說:老百姓不是靠封鎖邊境線就可以限制住的,國家不是靠山川險阻就可以保住的,揚威天下也不是靠銳利的兵器就可以做到的。擁有道義的人得到的幫助就多,失去道義的人得到的幫助就少。幫助的人少到極點時,連親戚也會叛離;幫助的人多到極點時,全天下的人都會順從。以全天下人都順從的力量去攻打連親戚都會叛離的人,必然是不戰則已,戰無不勝的了。”

注釋
(1)天時、地利、人和:《苟子•王霸篇》說:“農夫朴力而寡能,則上不失天時,下不失地利,中得人和而百事不廢。”苟子所指的“天時”指農時,“地利”指土壤肥沃,“人和”是指人的分工。而孟子在這裡所說的“天時”則指尖兵作戰的時機、氣候等;“地利”是指山川險要,城池堅固等;“人和”則指人心所向,內部團結等。
(2)三里之城,七里之郭:內城叫“城”,外城叫“郭”。內外城比例一般是三里之城,七里之郭。
(3)池:即護城河。
(4)兵:武器,指戈矛刀箭等攻擊性武器。革:皮革,指甲冑。古代甲冑確皮革做的,也有用銅鐵做的。
(5)委:棄。
(6)域民:限制人民。域,界限.
(7)畔:同“叛”。
(8)有:或,要么。

完善