中華古詩文古書籍網

語智部·狄仁傑

【原文】

武承嗣、三思營求為太子,狄仁傑從容言於太后曰:“姑侄與子母孰親?陛下立子,則千秋萬歲後配食太廟;若立侄,則未聞侄為天子,而祔姑於廟者也。”太后乃寤。

〔評〕議論到十分醒快處,雖欲不從而不可得。廬陵反正,雖因鸚鵡折翼及雙陸不勝之夢,實姑侄子母之說有以動之。凡戀生前,未有不計死後者。時王方慶居相位,以其子為眉州司士參軍,天后問曰:“君在相位,子何遠乎?”對曰:“廬陵是陛下愛子,今猶在遠;臣之子,安敢相近?”此亦可謂善諷矣。然慈主可以情動,明主當以理格,則天明而不慈,故梁公辱昌宗而不怒,進張柬之而不疑,皆因其明而用之。

譯文及注釋

譯文

武則天中立一人為太子。狄仁傑(太原人,字懷英)知道武后的想法,對武后說:“姑侄與母子,哪兩種關係較為親密?陛下立自己兒子為太子,那么即使太后崩逝後,仍能擁有自己的宗廟,享受萬代子孫太牢的供奉;若太后立武三思等人為太子,三思是太后侄兒,臣從未聽說侄兒成為天子後,會在太廟中供奉姑媽的。”太后於是明白過來。

評譯

狄仁傑對武后所說的這番話,真是一針見血,說到武后心中痛處,武后想不理會都不行。武后後來立廬陵為太子,雖說和夢到鸚鵡折斷翅膀以及玩雙陸棋不勝的夢境有關,但從根本上卻是被狄仁傑這番姑侄、母子的議論所打動。大凡生前貪戀榮樂的人,很少不在意死後的尊榮。王方慶位居宰相時,武后曾詢問他,何以會允許自己的兒子被派遠赴眉州當司士參軍。王方慶回答說:“廬陵是陛下疼愛的兒子,尚且遠在他鄉,臣的兒子怎敢留在身邊?”這也可說是對武后的一次很好的諷諫。然而,有感性的君王,人臣進諫可以動之以情;有理性的君王,人臣進諫可以說之以理。所以狄仁傑雖曾以言辭侮辱張昌宗而不會因此激怒武后,舉用張柬之而不會受到武后疑心不忠,就因為武后是個理性的人。

注釋
①武承嗣、三思:武則天之侄。
②祔:把死者的靈位附祭於太廟。
③昌宗:張昌宗,與其兄張易之都是武則天男寵。

完善