周書·文侯之命
平王錫晉文侯秬鬯、圭瓚,作《文侯之命》。
王若曰:「父義和!丕顯文、武,克慎明德,昭升於上,敷聞在下;惟時上帝,集厥命於文王。亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大謀猷罔不率從,肆先祖懷在位。嗚呼!閔予小子嗣,造天丕愆。殄資澤於下民,侵戎我國家純。即我御事,罔或耆壽俊在厥服,予則罔克。曰惟祖惟父,其伊恤朕躬!嗚呼!有績予一人永綏在位。父義和!汝克紹乃顯祖,汝肇刑文、武,用會紹乃辟,追孝於前文人。汝多修,扞我於艱,若汝,予嘉。」
王曰:「父義和!其歸視爾師,寧爾邦。用賚爾秬一鬯卣,彤弓一,彤矢百,盧弓一,盧矢百,馬四匹。父往哉!柔遠能邇,惠康小民,無荒寧。簡恤爾都,用成爾顯德。」
譯文
王這樣說:“族父義和啊!偉大光明的文王和武王,能夠慎重行德,德輝升到上天,名聲傳播在下土,於是上帝降下那福命給文王、武王。也因為先前的公卿大夫能夠輔佐、指導、服事他們的君主,對於君主的大小謀略無不遵從,所以先祖能夠安然在位。
“啊!不幸我這年輕人繼承王位,遭到了上天的大責罰。沒有福利德澤施給老百姓,侵犯我國家的人很多。現在我的治事大臣,沒有老成人長期在職,我便不能勝任了。我呼籲:‘祖輩和父輩的諸侯國君,要替我擔憂啊!’啊哈!果然有促成我長安在王位的人了。
“族父義和啊!您能夠繼承您的顯祖唐叔,您努力制御文武百官,用會合諸侯的方式延續了您的君主,追懷效法文王和武王。您很好,在困難的時候保衛了我,象您這樣,我很讚美!”
王說:“族父義和啊!要回去治理您的臣民,安定您的國家。現在我賜給您黑黍香酒一卣;紅色的弓一張,紅色的箭一百支;黑色的弓一張,黑色的箭一百支;四匹馬。
“您回去吧!安撫遠方,親善近鄰,愛護安定老百姓,不要荒廢政事,貪圖安逸。大力安定您的國家,以成就您顯著的德行。”