中華古詩文古書籍網

楚語·子囊議恭王之謚

恭王有疾,召大夫曰:“不穀不德,失先君之業,覆楚國之師,不穀之罪也。若得保其首領以歿,唯是春秋所以從先君者,請為‘靈’若‘厲’。”大夫許諾。

王卒,及葬,子囊議謚。大夫曰:“王有命矣。”子囊曰:“不可。夫事君者,先其善不從其過。赫赫楚國,而君臨之,撫征南海,訓及諸夏,其寵大矣。有是寵也,而知其過,可不謂‘恭’乎?若先君善,則請為‘恭’。”大夫從之。

譯文

楚恭王生病,召見大夫們說:“我沒有德行,喪失了先君的霸業,敗壞了楚國的軍隊,這是我的罪過。如果我能夠保全首領而死,在春、秋二季廟祭時能追隨先君,請謚作‘靈’或者‘厲’。”大夫們答應了。

恭王死,等到下葬時,子囊和大家商議諡號。大夫們說:“國王已經有過命令了。”子囊說:“不行。事奉君王的人,議定諡號時首先要舉出他的善行,而不能依從他的過失。威名赫赫的楚國,君王統治它,安撫征服了南方,教令施及到中原各國,他的尊榮可謂大了。有這樣的尊榮,而且知道自己的過失,難道不可以稱作‘恭’嗎?如果首先舉出君王的善行,那就請定諡號為‘恭’。”大夫們聽從了他的意見。

完善